Ogłoszenie nr 539422-N-2019 z dnia 2019-04-19 r.

Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, Oddział Zamówień Publicznych: Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - Usługi

Zamieszczanie ogłoszenia:
Zamieszczanie obowiązkowe

Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego

Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

Nie


Nazwa projektu lub programu


O zamówienie mogą ubiegać się wyłącznie zakłady pracy chronionej oraz wykonawcy, których działalność, lub działalność ich wyodrębnionych organizacyjnie jednostek, które będą realizowały zamówienie, obejmuje społeczną i zawodową integrację osób będących członkami grup społecznie marginalizowanych

Nie

Należy podać minimalny procentowy wskaźnik zatrudnienia osób należących do jednej lub więcej kategorii, o których mowa w art. 22 ust. 2 ustawy Pzp, nie mniejszy niż 30%, osób zatrudnionych przez zakłady pracy chronionej lub wykonawców albo ich jednostki (w %)
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Postępowanie przeprowadza centralny zamawiający

Nie

Postępowanie przeprowadza podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania

Nie

Informacje na temat podmiotu któremu zamawiający powierzył/powierzyli prowadzenie postępowania:


Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie przez zamawiających

Nie

Jeżeli tak, należy wymienić zamawiających, którzy wspólnie przeprowadzają postępowanie oraz podać adresy ich siedzib, krajowe numery identyfikacyjne oraz osoby do kontaktów wraz z danymi do kontaktów:


Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej

Nie

W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych:


Informacje dodatkowe:


I. 1) NAZWA I ADRES:
Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, Oddział Zamówień Publicznych, krajowy numer identyfikacyjny 35155435300000, ul. plac Wszystkich Świętych   3-4 , 31-004  Kraków, woj. małopolskie, państwo Polska, tel. +48126161508, e-mail info@um.krakow.pl, faks +48126161236.
Adres strony internetowej (URL): https://www.bip.krakow.pl/?sub_dok_id=20896
Adres profilu nabywcy:
Adres strony internetowej pod którym można uzyskać dostęp do narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Jednostki organizacyjne administracji samorządowej

I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
Podział obowiązków między zamawiającymi w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania, w tym w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej (który z zamawiających jest odpowiedzialny za przeprowadzenie postępowania, czy i w jakim zakresie za przeprowadzenie postępowania odpowiadają pozostali zamawiający, czy zamówienie będzie udzielane przez każdego z zamawiających indywidualnie, czy zamówienie zostanie udzielone w imieniu i na rzecz pozostałych zamawiających):

I.4) KOMUNIKACJA:


Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów z postępowania można uzyskać pod adresem (URL)
Nie
https://www.bip.krakow.pl/?sub_dok_id=20896


Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia
Nie
https://www.bip.krakow.pl/?sub_dok_id=20896


Dostęp do dokumentów z postępowania jest ograniczony - więcej informacji można uzyskać pod adresem
Nie


Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać:


Elektronicznie
Nie
adres


Dopuszczone jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:

Nie
Inny sposób:


Wymagane jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:

Tak
Inny sposób:
Zgodnie z art. 18a pkt 4 ustawy z dnia 22 czerwca 2016 r. o zmianie ustawy – Prawo zamówień publicznych oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. 2016 r. poz. 1020 z póżn. zm.), Zamawiający dopuszcza składanie ofert – sekcja III.7) pkt A.1 i pkt A.2 ogłoszenia – w niniejszym postępowaniu oraz oświadczeń o niepodleganiu wykluczeniu i o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w sekcji III.3 ogłoszenia pod rygorem nieważności wyłącznie w formie pisemnej podpisanych własnoręcznym podpisem
Adres:
Urząd Miasta Krakowa, Plac Wszystkich Świętych 3-4, Kancelaria Magistratu (parter), stanowisko nr 1


Komunikacja elektroniczna wymaga korzystania z narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne
Nie
Nieograniczony, pełny, bezpośredni i bezpłatny dostęp do tych narzędzi można uzyskać pod adresem: (URL)
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

Numer referencyjny:
OR-10.271.42.2019

Przed wszczęciem postępowania o udzielenie zamówienia przeprowadzono dialog techniczny

Nie


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi

II.3) Informacja o możliwości składania ofert częściowych

Zamówienie podzielone jest na części:
Tak

Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu można składać w odniesieniu do:

wszystkich części

Zamawiający zastrzega sobie prawo do udzielenia łącznie następujących części lub grup części:



Maksymalna liczba części zamówienia, na które może zostać udzielone zamówienie jednemu wykonawcy:

2



II.4) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań )
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy wraz z załącznikami, stanowiący załącznik nr 8A i 8B do specyfikacji


II.5) Główny kod CPV:
79530000-8

Dodatkowe kody CPV:

Kod CPV
79540000-1



II.6) Całkowita wartość zamówienia
(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):
Wartość bez VAT: 73170,74
Waluta:
PLN
(w przypadku umów ramowych lub dynamicznego systemu zakupów – szacunkowa całkowita maksymalna wartość w całym okresie obowiązywania umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów)


II.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp:
Tak
Określenie przedmiotu, wielkości lub zakresu oraz warunków na jakich zostaną udzielone zamówienia, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp: Zamawiający przewiduje możliwość udzielania zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy w wysokości nie przekraczającej 100% wartości zamówienia podstawowego. Zamówienia te będą polegały na powtórzeniu podobnych usług – w stosunku do tych opisanych w niniejszym postępowaniu, w szczególności we wzorach umów. Warunki, na jakich będą udzielone ww. zamówienia, będą odpowiadały warunkom określonym w niniejszym postępowaniu we wzorach umów.

II.8) Okres, w którym realizowane będzie zamówienie lub okres, na który została zawarta umowa ramowa lub okres, na który został ustanowiony dynamiczny system zakupów:

miesiącach:    lub
dniach:

lub

data rozpoczęcia:
  lub
zakończenia:
2019-12-20
Okres w miesiącachOkres w dniachData rozpoczęciaData zakończenia
2019-12-20


II.9) Informacje dodatkowe:
Prawidłowy zapis sekcji II.8) winien brzmieć: Przedmiot umowy będzie realizowany od dnia zawarcia umowy do 20 grudnia 2019 r. lub do wcześniejszego wyczerpania środków przeznaczonych na realizację niniejszego zamówienia.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

III.1) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU


III.1.1) Kompetencje lub uprawnienia do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów

Określenie warunków:
Informacje dodatkowe

III.1.2) Sytuacja finansowa lub ekonomiczna

Określenie warunków:
Informacje dodatkowe

III.1.3) Zdolność techniczna lub zawodowa

Określenie warunków: W postępowaniu mogą wziąć udział Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w postępowaniu, określone na podstawie art. 22 ust. 1 pkt 2 ustawy, tj. w zakresie posiadania zdolności technicznej lub zawodowej: A) dla części 1 zamówienia - tłumaczenia pisemne: 1. posiadają wiedzę i doświadczenie, tj. w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert w postępowaniu (a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie) należycie świadczyli co najmniej 10 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych 2. dysponują osobami zdolnymi do wykonywania zamówienia, tj. 15-osobowym zespołem tłumaczy w następujących grupach językowych: a) z j. angielskiego – trzema tłumaczami, w tym co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia tłumacza przysięgłego, b) z j. niemieckiego – trzema tłumaczami, w tym co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia tłumacza przysięgłego, c) z j. francuskiego – trzema tłumaczami, w tym co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia tłumacza przysięgłego, d) z j. włoskiego– dwoma tłumaczami, w tym co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia tłumacza przysięgłego, e) z j. hiszpańskiego – dwoma tłumaczami, w tym co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia tłumacza przysięgłego, f) z j. rosyjskiego – dwoma tłumaczami, w tym co najmniej jednym tłumaczem posiadającym uprawnienia tłumacza przysięgłego, 3. dysponują grupą native speakerów w ww. grupach językowych, tj. po jednym z każdej grupy językowej, którzy (każdy) posiadają minimum 3-letnie doświadczenie zawodowe w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych a ponadto minimum pięć ich własnych tłumaczeń zostało opublikowanych. Uwaga! Na potrzeby niniejszej specyfikacji przez publikację Zamawiający rozumie opublikowany/wydany tekst powyżej jednej strony obliczeniowej (czyli 1800 znaków ze spacjami) każda. B) dla części 2 zamówienia - tłumaczenia ustne: 1. posiadają wiedzę i doświadczenie, tj. w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert w postępowaniu (a jeśli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie) należycie wykonali obsługę tłumaczeniową symultaniczną sześciu konferencji międzynarodowych w minimum trzech dowolnych grupach językowych oraz konsekutywną sześciu spotkań międzynarodowych w minimum trzech dowolnych grupach językowych. 2. dysponują osobami zdolnymi do wykonywania zamówienia, tj. 21-osobowym zespołem tłumaczy w następujących grupach językowych: a) z j. angielskiego – czterech tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 5 konferencjach oraz tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym dwóch tłumaczy, którzy ukończyli studia ze specjalnością „tłumaczenie ustne” lub studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia konferencyjnego potwierdzone stosownym oświadczeniem, b) z j. niemieckiego – czterech tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 5 konferencjach oraz tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym dwóch tłumaczy, którzy ukończyli studia ze specjalnością „tłumaczenie ustne” lub studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia konferencyjnego potwierdzone stosownym oświadczeniem, c) z j. francuskiego – czterech tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 5 konferencjach oraz tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym dwóch tłumaczy, którzy ukończyli studia ze specjalnością „tłumaczenie ustne” lub studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia konferencyjnego potwierdzone stosownym oświadczeniem, d) z j. włoskiego – trzech tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 5 konferencjach oraz tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym jednego tłumacza, który ukończył studia ze specjalnością „tłumaczenie ustne” lub studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia konferencyjnego potwierdzone stosownym oświadczeniem, e) z j. hiszpańskiego – trzech tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 5 konferencjach oraz tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym jednego tłumacza, który ukończył studia ze specjalnością „tłumaczenie ustne” lub studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia konferencyjnego potwierdzone stosownym oświadczeniem, f) z j. rosyjskiego – trzech tłumaczy posiadających doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych na co najmniej 5 konferencjach oraz tłumaczeniach konsekutywnych na co najmniej 5 spotkaniach, w tym jednego tłumacza, który ukończył studia ze specjalnością „tłumaczenie ustne” lub studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia konferencyjnego potwierdzone stosownym oświadczeniem.
Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: Tak
Informacje dodatkowe:

III.2) PODSTAWY WYKLUCZENIA


III.2.1) Podstawy wykluczenia określone w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp


III.2.2) Zamawiający przewiduje wykluczenie wykonawcy na podstawie art. 24 ust. 5 ustawy Pzp
Tak Zamawiający przewiduje następujące fakultatywne podstawy wykluczenia:
Tak (podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 2 ustawy Pzp)

Tak (podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 4 ustawy Pzp)





III.3) WYKAZ OŚWIADCZEŃ SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W CELU WSTĘPNEGO POTWIERDZENIA, ŻE NIE PODLEGA ON WYKLUCZENIU ORAZ SPEŁNIA WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ SPEŁNIA KRYTERIA SELEKCJI


Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu

Tak

Oświadczenie o spełnianiu kryteriów selekcji

Nie

III.4) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW , SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 3 USTAWY PZP:


III.5) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 1 USTAWY PZP


III.5.1) W ZAKRESIE SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU:

A) Dla części 1 zamówienia - tłumaczenia pisemne: 1. Wykaz usług w zakresie tłumaczeń pisemnych, wraz z podaniem ich przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, sporządzony wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4A do specyfikacji, na potwierdzenie spełniania warunku, o którym mowa w pkt III. 1.3) ppkt 1 ogłoszenia, wraz z załączeniem dowodów określających czy te usługi zostały wykonane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz którego usługi były wykonywane, a jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze Wykonawca nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy. 2. Wykaz osób tłumaczy i native speakerów wraz z wykazem ich publikacji skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych (dot. tłumaczy przysięgłych), doświadczenia, a także specjalistycznego wykształcenia, zakresu wykonywanych przez nie czynności (tj. rodzaju wykonywanych tłumaczeń: tekstowe uwierzytelnione i nieuwierzytelnione) oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami, sporządzony wg wzoru stanowiącego załącznik nr 5A do specyfikacji, na potwierdzenie spełniania warunku dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, o którym mowa w pkt III. 1.3) ppkt 1 ogłoszenia. B) Dla części 2 zamówienia - tłumaczenia ustne: 1. Wykaz usług polegających na obsłudze tłumaczeniowej symultanicznej konferencji międzynarodowych oraz konsekutywnej spotkań międzynarodowych, wraz z podaniem ich przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, sporządzony wg wzoru stanowiącego załącznik nr 4B do specyfikacji, na potwierdzenie spełniania warunku, o którym mowa w pkt III. 1.3) ppkt 1 ogłoszenia, wraz z załączeniem dowodów określających czy te usługi zostały wykonane należycie, przy czym dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz którego usługi były wykonywane, a jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze Wykonawca nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy. 2. Wykaz osób skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia (w wykonywaniu tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych), a także specjalistycznego wykształcenia, zakresu wykonywanych przez nie czynności (tj. rodzaju wykonywanych tłumaczeń: konsekutywne, symultaniczne) oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami sporządzony wg wzoru stanowiącego załącznik nr 5B do specyfikacji, na potwierdzenie spełniania warunku dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, o którym mowa w pkt III. 1.3) ppkt 1 ogłoszenia.

III.5.2) W ZAKRESIE KRYTERIÓW SELEKCJI:


III.6) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 2 USTAWY PZP


III.7) INNE DOKUMENTY NIE WYMIENIONE W pkt III.3) - III.6)
A. W celu skutecznego złożenia oferty Wykonawca zobowiązany jest złożyć: 1. Formularz oferty, według wzoru stanowiącego odpowiednio załącznik nr 1A do specyfikacji (dla części 1 zamówienia – tłumaczenia pisemne) lub załącznik nr 1B do specyfikacji (dla części 2 zamówienia – tłumaczenia ustne), wypełniony i podpisany przez osoby upoważnione do reprezentowania Wykonawcy. 2. Pełnomocnictwo umocowujące do reprezentowania Wykonawcy w postępowaniu albo do reprezentowania Wykonawcy w postępowaniu i zawarcia umowy, jeżeli osoba reprezentująca Wykonawcę w postępowaniu o udzielenie zamówienia nie jest wskazana jako upoważniona do jego reprezentacji we właściwym rejestrze lub w Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej. B. Oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, o którym mowa w sekcji III.3) ogłoszenia, w celu wstępnego potwierdzenia, że Wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu, zobowiązany jest złożyć wraz z ofertą zobowiązanie innych podmiotów do oddania do dyspozycji Wykonawcy niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia, jako dowód polegania na zdolnościach technicznych lub zawodowych innych podmiotów, w odniesieniu do warunku udziału w postępowaniu, o którym mowa w sekcji III.1.3) ogłoszenia – jeżeli dotyczy. Uwaga! Zgodnie z art. 22a Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów, musi udowodnić zamawiającemu, że realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów, w szczególności przedstawiając zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia. Zamawiający oceniając, czy udostępniane Wykonawcy przez inne podmioty zdolności techniczne lub zawodowe, pozwalają na wykazanie przez Wykonawcę spełniania warunków udziału w postępowaniu oraz bada, czy nie zachodzą wobec tego podmiotu podstawy wykluczenia, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 13–22 i ust. 5 pkt 2 i 4 ustawy. W odniesieniu do warunków dotyczących kwalifikacji zawodowych, doświadczenia, Wykonawcy mogą polegać na zdolnościach innych podmiotów, jeśli podmioty te zrealizują usługi, do realizacji których te zdolności są wymagane. Jeżeli zdolności techniczne lub zawodowe, podmiotu, na którego zdolnościach Wykonawca polega, nie potwierdzają spełnienia przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu lub zachodzą wobec tych podmiotów podstawy wykluczenia, zamawiający zażąda, aby Wykonawca w terminie określonym przez Zamawiającego: a) zastąpił ten podmiot innym podmiotem lub podmiotami lub b) zobowiązał się do osobistego wykonania odpowiedniej części zamówienia, jeżeli wykaże zdolności techniczne lub zawodowe, o których mowa w sekcji III.1.3) ogłoszenia. C. W celu potwierdzenia braku podstaw wykluczenia Wykonawcy z udziału w postępowaniu na podstawie art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy, w terminie trzech dni od daty zamieszczenia na stronie http://www.bip.krakow.pl/?dok_id=20896 (pod odnośnikiem dotyczącym przedmiotowego postępowania) informacji z otwarcia ofert, o których mowa w art. 86 ust. 5 ustawy, Wykonawca zobowiązany jest złożyć, bez dodatkowego wezwania: oświadczenie Wykonawcy o przynależności albo braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej wraz z którymkolwiek z pozostałych Wykonawców, którzy złożyli w postępowaniu odrębne oferty. Zamawiający w załączniku nr 3 do specyfikacji zamieścił wzór oświadczenia Wykonawcy o przynależności albo braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, albo braku przynależności do żadnej grupy kapitałowej, z którego może skorzystać Wykonawca. W przypadku przynależności do tej samej grupy kapitałowej Wykonawca może złożyć wraz z oświadczeniem dokumenty bądź informacje potwierdzające, że powiązania z innym Wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu. Uwaga! 1. Ww. oświadczenie nie będzie wymagane w przypadku złożenia w postępowaniu tylko jednej oferty. 2. W przypadku Wykonawców, którzy nie należą do żadnej grupy kapitałowej (co oznacza brak powiązań zarówno kapitałowych jak i osobowych w rozumieniu ustawy o ochronie konkurencji i konsumentów – tekst jednolity Dz. U. z 2019 r. poz. 369), Zamawiający dopuszcza złożenie ww. oświadczenia wraz z ofertą. W przypadku jakiejkolwiek zmiany sytuacji podmiotowej Wykonawcy, zobowiązany jest on niezwłocznie poinformować o tym Zamawiającego. D. 1. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego (np. członkowie konsorcjum, wspólnicy spółki cywilnej) są zobowiązani ustanowić Pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i do zawarcia umowy. 2. W takim przypadku – oprócz dokumentów wymienionych w sekcji III.3), III.5) i III.7) ogłoszenia – Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego są zobowiązani do złożenia w ofercie Pełnomocnictwa ustanawiającego Pełnomocnika, o którym mowa w sekcji III.7) pkt D.1. ogłoszenia. Pełnomocnictwo zawierać powinno umocowanie do reprezentowania w postępowaniu lub do reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy. Pełnomocnictwo może być przedłożone wyłącznie w formie oryginału lub kopii poświadczonej przez notariusza. 3. Warunki dotyczące zdolności technicznych i zawodowych, Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego, muszą spełniać łącznie. 4. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia publicznego składają: 4.1. każdy z osobna oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu z postępowania wskazane w sekcji III.3 ogłoszenia oraz dokument wskazany w sekcji III.7. pkt C ogłoszenia. 4.2. oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu wskazane w sekcji III.3 ogłoszenia oraz dokumenty wskazane w sekcji III.5.1) ogłoszenia składają ci z Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia, którzy spełniają warunek, na potwierdzenie którego wymagany jest dany dokument. 4.3. dokumenty wskazane w sekcji III.7) pkt A.2., w sekcji III.7) pkt B ogłoszenia – jeżeli dotyczy. 4.4. dokument, o którym mowa w sekcji III.7) pkt A.1. ogłoszenia. 5. Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia (np. członkowie konsorcjum) odpowiadają solidarne za konsekwencje powstałe w sytuacji, gdy zawarcie umowy w sprawie zamówienia publicznego nie jest możliwe z przyczyn lezących po stronie któregokolwiek z wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia (w tym któregokolwiek z członków konsorcjum).
SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) OPIS


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
Przetarg nieograniczony

IV.1.2) Zamawiający żąda wniesienia wadium:
Nie
Informacja na temat wadium


IV.1.3) Przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
Nie
Należy podać informacje na temat udzielania zaliczek:


IV.1.4) Wymaga się złożenia ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
Nie
Dopuszcza się złożenie ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
Nie
Informacje dodatkowe:


IV.1.5.) Wymaga się złożenia oferty wariantowej:
Nie
Dopuszcza się złożenie oferty wariantowej
Nie
Złożenie oferty wariantowej dopuszcza się tylko z jednoczesnym złożeniem oferty zasadniczej:
Nie


IV.1.6) Przewidywana liczba wykonawców, którzy zostaną zaproszeni do udziału w postępowaniu

(przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne)
Liczba wykonawców  
Przewidywana minimalna liczba wykonawców
Maksymalna liczba wykonawców  
Kryteria selekcji wykonawców:


IV.1.7) Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów:
Umowa ramowa będzie zawarta:

Czy przewiduje się ograniczenie liczby uczestników umowy ramowej:

Przewidziana maksymalna liczba uczestników umowy ramowej:

Informacje dodatkowe:

Zamówienie obejmuje ustanowienie dynamicznego systemu zakupów:

Adres strony internetowej, na której będą zamieszczone dodatkowe informacje dotyczące dynamicznego systemu zakupów:

Informacje dodatkowe:

W ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów dopuszcza się złożenie ofert w formie katalogów elektronicznych:

Przewiduje się pobranie ze złożonych katalogów elektronicznych informacji potrzebnych do sporządzenia ofert w ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów:


IV.1.8) Aukcja elektroniczna


Przewidziane jest przeprowadzenie aukcji elektronicznej
(przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem)
Należy podać adres strony internetowej, na której aukcja będzie prowadzona:


Należy wskazać elementy, których wartości będą przedmiotem aukcji elektronicznej:


Przewiduje się ograniczenia co do przedstawionych wartości, wynikające z opisu przedmiotu zamówienia:


Należy podać, które informacje zostaną udostępnione wykonawcom w trakcie aukcji elektronicznej oraz jaki będzie termin ich udostępnienia:
Informacje dotyczące przebiegu aukcji elektronicznej:
Jaki jest przewidziany sposób postępowania w toku aukcji elektronicznej i jakie będą warunki, na jakich wykonawcy będą mogli licytować (minimalne wysokości postąpień):
Informacje dotyczące wykorzystywanego sprzętu elektronicznego, rozwiązań i specyfikacji technicznych w zakresie połączeń:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w aukcji elektronicznej:
Informacje o liczbie etapów aukcji elektronicznej i czasie ich trwania:

Czas trwania:

Czy wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu:
Warunki zamknięcia aukcji elektronicznej:


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:


IV.2.2) Kryteria

KryteriaZnaczenie
dla części 1 – tłumaczeń pisemnych (P1) cena50,00
dla części 1 – tłumaczeń pisemnych (P2) standardy świadczenia usług 30,00
dla części 1 – tłumaczeń pisemnych (P3) konsultacje terminologiczne 6,00
dla części 1 – tłumaczeń pisemnych (P4) certyfikat standardów ISO 4,00
dla części 1 – tłumaczeń pisemnych (P5) wysokość stawki za tłumaczenia w innych językach niż podstawowe 5,00
dla części 1 – tłumaczeń pisemnych (P6) certyfikat standardów bezpieczeństwa informacji 5,00
dla części 2 – tłumaczenia ustne (P1) cena 60,00
dla części 2 – tłumaczenia ustne (P2) standardy świadczenia usług 30,00
dla części 2 – tłumaczenia ustne (P3) wysokość stawki za tłumaczenia w innych językach niż podstawowe 5,00
dla części 2 – tłumaczenia ustne (P4) certyfikat standardów bezpieczeństwa informacji 5,00


IV.2.3) Zastosowanie procedury, o której mowa w art. 24aa ust. 1 ustawy Pzp
(przetarg nieograniczony)
Tak

IV.3) Negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne


IV.3.1) Informacje na temat negocjacji z ogłoszeniem

Minimalne wymagania, które muszą spełniać wszystkie oferty:

Przewidziane jest zastrzeżenie prawa do udzielenia zamówienia na podstawie ofert wstępnych bez przeprowadzenia negocjacji
Przewidziany jest podział negocjacji na etapy w celu ograniczenia liczby ofert:
Należy podać informacje na temat etapów negocjacji (w tym liczbę etapów):

Informacje dodatkowe



IV.3.2) Informacje na temat dialogu konkurencyjnego

Opis potrzeb i wymagań zamawiającego lub informacja o sposobie uzyskania tego opisu:

Informacja o wysokości nagród dla wykonawców, którzy podczas dialogu konkurencyjnego przedstawili rozwiązania stanowiące podstawę do składania ofert, jeżeli zamawiający przewiduje nagrody:

Wstępny harmonogram postępowania:

Podział dialogu na etapy w celu ograniczenia liczby rozwiązań:
Należy podać informacje na temat etapów dialogu:


Informacje dodatkowe:


IV.3.3) Informacje na temat partnerstwa innowacyjnego

Elementy opisu przedmiotu zamówienia definiujące minimalne wymagania, którym muszą odpowiadać wszystkie oferty:

Podział negocjacji na etapy w celu ograniczeniu liczby ofert podlegających negocjacjom poprzez zastosowanie kryteriów oceny ofert wskazanych w specyfikacji istotnych warunków zamówienia:

Informacje dodatkowe:


IV.4) Licytacja elektroniczna

Adres strony internetowej, na której będzie prowadzona licytacja elektroniczna:
Adres strony internetowej, na której jest dostępny opis przedmiotu zamówienia w licytacji elektronicznej:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w licytacji elektronicznej, w tym wymagania techniczne urządzeń informatycznych:
Sposób postępowania w toku licytacji elektronicznej, w tym określenie minimalnych wysokości postąpień:
Informacje o liczbie etapów licytacji elektronicznej i czasie ich trwania:
Czas trwania:

Wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu:
Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w licytacji elektronicznej:
Data: godzina:
Termin otwarcia licytacji elektronicznej:
Termin i warunki zamknięcia licytacji elektronicznej:

Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego, albo ogólne warunki umowy, albo wzór umowy:

Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy:

Informacje dodatkowe:

IV.5) ZMIANA UMOWY


Przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
Tak
Należy wskazać zakres, charakter zmian oraz warunki wprowadzenia zmian:
Zmiany treści zawartej umowy oraz warunki dokonania takich zmian zostały określone – odpowiednio do części zamówienia: w § 15 wzoru umowy dla części 1 – tłumaczenia pisemne (załącznik nr 8A do specyfikacji) oraz § 13 wzoru umowy dla części 2 – tłumaczenia ustne (załącznik nr 8B do specyfikacji)

IV.6) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE



IV.6.1) Sposób udostępniania informacji o charakterze poufnym
(jeżeli dotyczy):


Środki służące ochronie informacji o charakterze poufnym



IV.6.2) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:

Data: 2019-05-07, godzina: 11:00,
Skrócenie terminu składania wniosków, ze względu na pilną potrzebę udzielenia zamówienia (przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem):

Wskazać powody:

Język lub języki, w jakich mogą być sporządzane oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
> PL

IV.6.3) Termin związania ofertą:
do: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

IV.6.4) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:


IV.6.5) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, jeżeli środki służące sfinansowaniu zamówień na badania naukowe lub prace rozwojowe, które zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia, nie zostały mu przyznane


IV.6.6) Informacje dodatkowe:

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH


Część nr:
1Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

1) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań)
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego -określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy wraz z załącznikami, stanowiący załącznik nr 8A do specyfikacji.

2) Wspólny Słownik Zamówień(CPV):
79530000-8,


3) Wartość części zamówienia(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):

Wartość bez VAT: 32520,33
Waluta:
PLN

4) Czas trwania lub termin wykonania:

okres w miesiącach:
okres w dniach:
data rozpoczęcia:
data zakończenia: 2019-12-20

5) Kryteria oceny ofert:

KryteriumZnaczenie
(P1) cena50,00
(P2) standardy świadczenia usług 30,00
(P3) konsultacje terminologiczne 6,00
(P4) certyfikat standardów ISO 4,00
(P5) wysokość stawki za tłumaczenia w innych językach niż podstawowe 5,00
(P6) certyfikat standardów bezpieczeństwa informacji 5,00


6) INFORMACJE DODATKOWE:
Uwaga: 1. Kwota podana w pkt 3 zawiera w sobie zamówienia o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy Pzp. 2. 2. Prawidłowy zapis pkt 4) winien brzmieć: "Przedmiot umowy będzie realizowany od dnia zawarcia umowy do 20 grudnia 2019 r. lub do wcześniejszego wyczerpania środków przeznaczonych na realizację niniejszego zamówienia".


Część nr:
2Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

1) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań)
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego -określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera wzór umowy wraz z załącznikami, stanowiący załącznik nr 8B do specyfikacji.

2) Wspólny Słownik Zamówień(CPV):
79540000-1,


3) Wartość części zamówienia(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):

Wartość bez VAT: 40650,41
Waluta:
PLN

4) Czas trwania lub termin wykonania:

okres w miesiącach:
okres w dniach:
data rozpoczęcia:
data zakończenia: 2019-12-20

5) Kryteria oceny ofert:

KryteriumZnaczenie
(P1) cena60,00
(P2) standardy świadczenia usług 30,00
(P3) wysokość stawki za tłumaczenia w innych językach niż podstawowe 5,00
(P4) certyfikat standardów bezpieczeństwa informacji 5,00


6) INFORMACJE DODATKOWE:
Uwaga: 1. Kwota podana w pkt 3 zawiera w sobie zamówienia o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy Pzp. 2. 2. Prawidłowy zapis pkt 4) winien brzmieć: "Przedmiot umowy będzie realizowany od dnia zawarcia umowy do 20 grudnia 2019 r. lub do wcześniejszego wyczerpania środków przeznaczonych na realizację niniejszego zamówienia".






Gość
Zamawiający
Ogłoszenie nr 510131207-N-2019 z dnia 28-06-2019 r.
Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, Oddział Zamówień Publicznych: Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe

Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego

Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

nie

Zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak
Numer ogłoszenia: 539422-N-2019

Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia zostało zamieszczone w Biuletynie Zamówień Publicznych:
nie

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Gmina Miejska Kraków, Urząd Miasta Krakowa, Oddział Zamówień Publicznych, Krajowy numer identyfikacyjny 35155435300000, ul. plac Wszystkich Świętych   3-4, 31-004  Kraków, woj. małopolskie, państwo Polska, tel. +48126161508, e-mail info@um.krakow.pl, faks +48126161236.
Adres strony internetowej (url): https://www.bip.krakow.pl/

I.2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:

Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

Numer referencyjny
(jeżeli dotyczy):
OR-10.271.42.2019

II.2) Rodzaj zamówienia:

Usługi

II.3) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań )
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:

Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku”. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera umowa wraz z załącznikami.

II.4) Informacja o częściach zamówienia:


Zamówienie było podzielone na części:

tak

II.5) Główny Kod CPV:
79530000-8


Dodatkowe kody CPV:
79540000-1
SEKCJA III: PROCEDURA

III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

Przetarg nieograniczony

III.2) Ogłoszenie dotyczy zakończenia dynamicznego systemu zakupów

nie

III.3) Informacje dodatkowe:

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA

CZĘŚĆ NR:
1   

NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
13/06/2019

IV.2) Całkowita wartość zamówienia

Wartość bez VAT
32520.33

Waluta
PLN

IV.3) INFORMACJE O OFERTACH
Liczba otrzymanych ofert:  1
w tym:
liczba otrzymanych ofert od małych i średnich przedsiębiorstw:  1
liczba otrzymanych ofert od wykonawców z innych państw członkowskich Unii Europejskiej:  0
liczba otrzymanych ofert od wykonawców z państw niebędących członkami Unii Europejskiej:  0
liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną:  0

IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0

IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA
Zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie:
nie

Nazwa wykonawcy: Małgorzata Gąsińska Centrum Szkoleniowe IDEA Group
Email wykonawcy: .
Adres pocztowy: {Dane ukryte}
Kod pocztowy: 32-086
Miejscowość: Węgrzce
Kraj/woj.: małopolskie

Wykonawca jest małym/średnim przedsiębiorcą:
tak
Wykonawca pochodzi z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej:
nie
Wykonawca pochodzi z innego państwa nie będącego członkiem Unii Europejskiej:
nie

IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOŚCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ/KOSZTEM


Cena wybranej oferty/wartość umowy
20000.00
Oferta z najniższą ceną/kosztem 20000.00
Oferta z najwyższą ceną/kosztem 20000.00
Waluta: PLN

IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa

Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcy/podwykonawcom
nie

Wartość lub procentowa część zamówienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom:

IV.8) Informacje dodatkowe:
Uwaga! dotyczy sekcji IV.6 ogłoszenia: w sekcji tej została wskazana maksymalna wartość umowy zawartej z Wykonawcą. Ceny zaoferowane przez wszystkich Wykonawców za poszczególne rodzaje tłumaczeń oraz zastosowane stawki VAT wskazane zostały na stronie internetowej Zamawiającego: www.bip.krakow.pl w zakładce dotyczącej przedmiotowego zamówienia.


CZĘŚĆ NR:
2   

NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku

IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
13/06/2019

IV.2) Całkowita wartość zamówienia

Wartość bez VAT
40650.41

Waluta
PLN

IV.3) INFORMACJE O OFERTACH
Liczba otrzymanych ofert:  2
w tym:
liczba otrzymanych ofert od małych i średnich przedsiębiorstw:  2
liczba otrzymanych ofert od wykonawców z innych państw członkowskich Unii Europejskiej:  0
liczba otrzymanych ofert od wykonawców z państw niebędących członkami Unii Europejskiej:  0
liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną:  0

IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0

IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA
Zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie:
nie

Nazwa wykonawcy: Behlert&Behlert Tłumaczenia i Konferencje
Email wykonawcy:
Adres pocztowy: {Dane ukryte}
Kod pocztowy: 30-383
Miejscowość: Kraków
Kraj/woj.:

Wykonawca jest małym/średnim przedsiębiorcą:
tak
Wykonawca pochodzi z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej:
nie
Wykonawca pochodzi z innego państwa nie będącego członkiem Unii Europejskiej:
nie

IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOŚCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ/KOSZTEM


Cena wybranej oferty/wartość umowy
25000.00
Oferta z najniższą ceną/kosztem 25000.00
Oferta z najwyższą ceną/kosztem 25000.00
Waluta: PLN

IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa

Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcy/podwykonawcom
nie

Wartość lub procentowa część zamówienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom:

IV.8) Informacje dodatkowe:
Uwaga! dotyczy sekcji IV.6 ogłoszenia: w sekcji tej została wskazana maksymalna wartość umowy zawartej z Wykonawcą. Ceny zaoferowane przez wszystkich Wykonawców za poszczególne rodzaje tłumaczeń oraz zastosowane stawki VAT wskazane zostały na stronie internetowej Zamawiającego: www.bip.krakow.pl w zakładce dotyczącej przedmiotowego zamówienia.


IV.9) UZASADNIENIE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA W TRYBIE NEGOCJACJI BEZ OGŁOSZENIA, ZAMÓWIENIA Z WOLNEJ RĘKI ALBO ZAPYTANIA O CENĘ


IV.9.1) Podstawa prawna

Postępowanie prowadzone jest w trybie   na podstawie art.  ustawy Pzp.

IV.9.2) Uzasadnienie wyboru trybu

Należy podać uzasadnienie faktyczne i prawne wyboru trybu oraz wyjaśnić, dlaczego udzielenie zamówienia jest zgodne z przepisami.
 
Copyright © 2010 Urząd Zamówień Publicznych
Adres: Walerego Sławka 10, 30-633 Kraków
woj. małopolskie
Dane kontaktowe: email: aszczechowicz@zis.krakow.pl
tel: 0-12 616-64-40
fax: 0-12 616-64-00
Termin składania wniosków lub ofert:
2019-05-06
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 539422-N-2019
ID postępowania Zamawiającego: OR-10.271.42.2019
Data publikacji zamówienia: 2019-04-19
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: -
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK
Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 55%
WWW ogłoszenia: https://www.bip.krakow.pl/?sub_dok_id=20896
Informacja dostępna pod: https://www.bip.krakow.pl/?sub_dok_id=20896
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Wykonanie tłumaczeń pisemnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku Małgorzata Gąsińska Centrum Szkoleniowe IDEA Group
Węgrzce
2019-06-12 20 000,00
Wykonanie tłumaczeń pisemnych na potrzeby Kancelarii Prezydenta w 2019 roku Behlert&Behlert Tłumaczenia i Konferencje
Kraków
2019-06-12 25 000,00