Szczecin: Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie.


Numer ogłoszenia: 395282 - 2010; data zamieszczenia: 03.12.2010

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie , ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin, woj. zachodniopomorskie, tel. 4596207.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.zus.pl

  • Adres strony internetowej, pod którym dostępne są informacje dotyczące dynamicznego systemu zakupów:
    nie dotyczy


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie usług polegających na sporządzaniu tłumaczeń : - dokumentacji medycznej z języka szwedzkiego, norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego wpływającej do Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, - dokumentacji zwykłej z języka norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego, francuskiego, greckiego, hiszpańskiego, niderlandzkiego, portugalskiego, włoskiego, czeskiego, maltańskiego, słowackiego, węgierskiego, bułgarskiego, rumuńskiego, wpływającej do Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych, Wydziału Ubezpieczeń i Składek, oraz Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych w sprawach leżących we właściwości tych wydziałów. Zastrzega się możliwość zlecenia tłumaczenia dokumentacji zwykłej z języka niemieckiego, angielskiego oraz szwedzkiego - zgodnie z odrębnym zleceniem, wg zapotrzebowań Zamawiającego. Warunki i termin realizacji umowy: 1) Przetłumaczenie z należytą starannością dokumentacji. 2) Terminowe wykonywanie usług. 3) Sporządzanie tłumaczeń w formie wydruku komputerowego. 4) Przez stronę tłumaczenia pisemnego uważa się stronę zawierającą 1 800 znaków (znaki ze spacjami), tłumaczenia bez ramek, liczoną według edytora tekstu Word. 5) W zleceniu tłumaczenia każdorazowo określony będzie termin wykonania usługi. 6) Tłumaczenie należy sporządzić w formie wydruku maszynopisu komputerowego, w którym każda strona przetłumaczonego tekstu musi być zaparafowana i opieczętowana przez osobę wykonującą usługę. 7) Usługa tłumaczenia dokumentów będzie wykonywana w okresie obowiązywania umowy, stosownie do potrzeb, sukcesywnie, na podstawie zleceń wystawionych przez Zamawiającego, przekazanych Wykonawcy wraz z dokumentacją przeznaczoną do tłumaczenia. 8) Tłumaczenie należy wykonać i przekazać wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz fakturą VAT za pośrednictwem poczty za zwrotnym potwierdzeniem odbioru, bezpośrednio do wskazanego w umowie przedstawiciela Zamawiającego (tj. stosownie do Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, do Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych ewentualnie jego zastępcy, do Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek ewentualnie jego zastępcy lub do Naczelnika Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych ewentualnie jego zastępcy) w terminie uzależnionym od ilości stron dokumentacji. 9) Przez termin realizacji tłumaczenia należy rozumieć, przetłumaczenie 3 stron przekazanej dokumentacji, w ciągu jednego dnia roboczego licząc od daty otrzymania przez Wykonawcę dokumentacji. Dokumentacja zawierająca powyżej 25 stron wymagać będzie każdorazowo uzgodnienia terminu realizacji z przedstawicielem Zamawiającego. Wykonawca zobowiązuje się do: 1) dołożenia szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności ochrony tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnieniem lub pozyskaniem - zgodnie z przepisami o ochronie danych osobowych oraz ochronie informacji niejawnych, zgodnie z ustawą z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. Z 2002r., Nr 101, poz. 926 z późn. zmianami) oraz ustawy z dnia 22 stycznia 1999r. o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. Z 2005r., Nr 196, poz. 1631 z późn. zmianami), a także z preambułą ustawy z 19.08.1994r. o ochronie zdrowia (Dz. U. Nr 111, poz. 535 z późn. zm.), 2) zachowania w tajemnicy wszelkich informacji oraz wszelkich danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania umowy oraz do wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją umowy. Wykonawcy nie wolno, bez uprzedniej pisemnej zgody Zamawiającego, wykorzystywać jakichkolwiek dokumentów lub informacji, w innych celach niż wykonanie umowy, w czasie jej obowiązywania, po jej rozwiązaniu lub wygaśnięciu, 3) zabezpieczenia otrzymanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych, 4) wykonywania tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu. Usługę tłumaczenia uważa się za wykonaną w momencie otrzymania, przez wskazanego w umowie przedstawiciela Zamawiającego, przetłumaczonej dokumentacji w formie wydruku maszynopisu komputerowego wraz z kserokopią przekazanej uprzednio dokumentacji oraz z fakturą VAT, za pośrednictwem poczty, za zwrotnym potwierdzeniem odbioru stosownie do Naczelnika Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, do Naczelnika Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych ewentualnie jego zastępcy, do Naczelnika Wydziału Ubezpieczeń i Składek ewentualnie jego zastępcy lub do Naczelnika Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych ewentualnie jego zastępcy..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.12.2011.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wpłaty wadium.


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • warunek posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • warunek posiadania wiedzy i doświadczenia zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty wykaz co najmniej trzech usług tłumaczenia z języków obcych na język polski w ramach jednej lub kilku umów, o łącznej wartości nie mniejszej niż 10 000 złotych brutto, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączy dokumenty potwierdzające, że te usługi zostały wykonane należycie (np. referencje).


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • warunek dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym,zostanie uznany za spełniony, spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • warunek dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnymi za świadczenie usług, zostanie uznany za spełniony, spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • warunek dotyczący sytuacji ekonomicznej i finansowej zostanie uznany za spełniony jeżeli Wykonawca załączy do oferty oświadczenie zgodnie z art. 22 ust. 1 ustawy.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
    • aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
  • III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

    Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

    III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

    • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert

III.5) INFORMACJA O DOKUMENTACH POTWIERDZAJĄCYCH, ŻE OFEROWANE DOSTAWY , USŁUGI LUB ROBOTY BUDOWLANE ODPOWIADAJĄ OKREŚLONYM WYMAGANIOM

W zakresie potwierdzenia, że oferowane dostawy, usługi lub roboty budowlane odpowiadają określonym wymaganiom należy przedłożyć:

  • inne dokumenty

    W celu potwierdzenia, że oferowane usługi odpowiadają wymaganiom określonym przez Zamawiającego do oferty należy dołączyć następujące oświadczenie: a) o dołożeniu szczególnej staranności w celu ochrony interesu osób, których dane osobowe dotyczą, w szczególności tych danych osobowych przed niepowołanym dostępem, nieuzasadnioną modyfikacją, zniszczeniem, nielegalnym ujawnianiem lub pozyskiwaniem - zgodnie z ustawą z 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 2002r., Nr 101, poz. 926 z późn. zm.) oraz ustawie o ochronie informacji niejawnych (Dz. U. z 2005r. Nr 196, poz. 1631 z późn. zm.), a także z preambułą ustawy z 19.08.1994r. o ochronie zdrowia (Dz. U. Nr 111, poz. 535 z późn. zm.), b) o zachowaniu w tajemnicy wszelkich informacji danych, w tym osobowych, uzyskanych w trakcie wykonywania tłumaczeń oraz wykorzystywania ich wyłącznie dla celów związanych z realizacją zadania, c) o zabezpieczeniu otrzymywanych dokumentów i ich tłumaczeń przed dostępem do nich osób nieuprawnionych, d) o wykonaniu tłumaczenia w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego z należytą starannością oraz poprawnością merytoryczną, stylistyczną i leksykalną, z zachowaniem wszelkich zasad sztuki przekładu.

III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

nie dotyczy


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.zus.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Samodzielny Referat Zamówień Publicznych ZUS/ O Szczecin, ul. Starzyńskiego 3-4, 70-506 Szczecin, pok. nr 109, (I piętro).


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
13.12.2010 godzina 09:30, miejsce: Samodzielny Referat Zamówień Publicznych ZUS/ O Szczecin, ul. Starzyńskiego 3-4, 70-506 Szczecin, pok. nr 109, (I piętro).


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Otwarcie ofert odbędzie się w dn. 13.12.2010r., o godz.10:00 w siedzibie Zamawia-jącego w Szczecinie przy ul. Matejki 22, w sali nr 115 (II piętro). Osobami uprawnionymi do bezpośredniego kontaktowania się z Wykonawcami są: - w zakresie przedmiotu zamówienia inspektor Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji p. Katarzyna Brzuszkiewicz tel. 91 814 88 52, w godz. 8:00 - 14:00, - w zakresie prowadzonego postępowania inspektor ds. zamówień publicznych p. Małgorzata Kojder tel. 91 814 88 53, w godz. 8:00 - 14:00..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Numer ogłoszenia: 403632 - 2010; data zamieszczenia: 10.12.2010


OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA


Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.


Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
395282 - 2010 data 03.12.2010 r.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie, ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin, woj. zachodniopomorskie, tel. 4596207.

SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU


II.1) Tekst, który należy zmienić:


  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    IV.4.4.

  • W ogłoszeniu jest:
    13.12.2010r. godzina 09:30.

  • W ogłoszeniu powinno być:
    17.12.2010r. godzina 09:30.

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    IV.4.16.

  • W ogłoszeniu jest:
    Otwarcie ofert odbędzie się w dn. 13.12.2010r., o godz. 10:00.

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Otwarcie ofert odbędzie się w dn. 17.12.2010r., o godz. 10:00.


Szczecin: Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języ-ków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie


Numer ogłoszenia: 34729 - 2011; data zamieszczenia: 31.01.2011

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 395282 - 2010r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Warszawie, Oddział w Szczecinie, ul. Matejki 22, 70-530 Szczecin, woj. zachodniopomorskie, tel. 4596207, faks.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Instytucja ubezpieczenia społecznego i zdrowotnego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języ-ków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie usług polegających na sporządzaniu tłumaczeń : - dokumentacji medycznej z języka szwedzkiego, norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego wpływającej do Wydziału Orzecznictwa Lekarskiego i Prewencji, - dokumentacji zwykłej z języka norweskiego, litewskiego, łotewskiego, fińskiego, duńskiego, estońskiego, islandzkiego, francuskiego, greckiego, hiszpańskiego, niderlandzkiego, portugalskiego, włoskiego, czeskiego, maltańskiego, słowackiego, węgierskiego, bułgarskiego, rumuńskiego, wpływającej do Wydziału Realizacji Umów Międzynarodowych, Wydziału Ubezpieczeń i Składek, oraz Wydziału Zmiany Uprawnień Świadczeń Emerytalno - Rentowych w sprawach leżących we wła-ściwości tych wydziałów. Zastrzega się możliwość zlecenia tłumaczenia dokumentacji zwykłej z języka niemieckiego, angielskiego oraz szwedzkiego - zgodnie z odrębnym zleceniem, wg zapotrzebowań Zamawiającego..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
25.01.2011.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
8.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • CONTUR Sp. z o.o., {Dane ukryte}, 50-580 Wrocław, kraj/woj. dolnośląskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 115081,96 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    773,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    773,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    3096,58


  • Waluta:
    PLN.

Adres: Szamocka 3, 5, 01-748 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: SekretariatDZP@zus.pl
tel: 22 667 17 04
fax: 22 667 17 33
Termin składania wniosków lub ofert:
2010-12-12
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 39528220100
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2010-12-02
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 383 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.zus.pl
Informacja dostępna pod: Samodzielny Referat Zamówień Publicznych ZUS/ O Szczecin, ul. Starzyńskiego 3-4, 70-506 Szczecin, pok. nr 109, (I piętro)
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Tłumaczenie dokumentacji medycznej i zwykłej z języków obcych na język polski w Oddziale ZUS w Szczecinie CONTUR Sp. z o.o.
Wrocław
2011-01-31 773,00