Warszawa: Wykonanie usług tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części


Numer ogłoszenia: 223484 - 2015; data zamieszczenia: 28.08.2015

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:

V
zamówienia publicznego
zawarcia umowy ramowej
ustanowienia dynamicznego systemu zakupów (DSZ)

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Sprawiedliwości , Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 5212773, 5212888, 5212214, faks 22 6289785, 5212697.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.ms.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonanie usług tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części. Część 1 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Część 2 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Część 3 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Część 4 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Część 5 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Część 6 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Część 7 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Część 8 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Część 9 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego. Część 10 Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; języka niemieckiego; języka francuskiego; języka włoskiego; języka hiszpańskiego; języka niderlandzkiego; języka szwedzkiego; języka greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; języka fińskiego; języka litewskiego; języka łotewskiego; języka estońskiego; języka słoweńskiego; języka irlandzkiego; języka maltańskiego; języka chorwackiego; języka rosyjskiego; języka chińskiego; języka ukraińskiego.


II.1.5)

   przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających


  • Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 10.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Wadium nie jest wymagane


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający odstępuje od opisu sposobu oceny spełniania warunków w tym zakresie. Zamawiający dokona oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu w tym zakresie na podstawie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu.


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający odstępuje od opisu sposobu oceny spełniania warunków w tym zakresie. Zamawiający dokona oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu w tym zakresie na podstawie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający odstępuje od opisu sposobu oceny spełniania warunków w tym zakresie. Zamawiający dokona oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu w tym zakresie na podstawie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami zawodowymi, doświadczeniem i wykształceniem odpowiednimi do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które musi mieć dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania: 1. dla części 1-9: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) wykształcenie wyższe lingwistyczne - (minimalna liczba personelu) 1 osoba - (minimalne doświadczenie) - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego z użyciem słownictwa prawniczego na rzecz dyplomatów/urzędników państwowych w obszarze języka dotyczącego części zamówienia, na którą jest złożona oferta. Pod pojęciem usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego Zamawiający rozumie uczestnictwo w spotkaniu składającym się z co najmniej 1 bloku tłumaczeniowego (4 godzinne spotkanie) w którym brały udział co najmniej 2 osoby. Zamawiający dopuszcza, aby w przypadku złożenia oferty na więcej niż jedną część jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, jaki będzie tłumaczyła. 2. dla części 10: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) Wykształcenie wyższe filologiczne/ lingwistyczne lub posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) lub ukończone studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń, dotyczące języka, na który dana osoba wykona tłumaczenie - (minimalna liczba personelu) 1 osoba w zakresie każdego z języków - (minimalne doświadczenie) - świadczył - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia pisemnego na rzecz placówek dyplomatycznych lub urzędów w obszarze odpowiednio: języka angielskiego lub niemieckiego lub francuskiego lub włoskiego lub hiszpańskiego lub niderlandzkiego lub szwedzkiego lub greckiego lub rumuńskiego lub czeskiego lub portugalskiego lub bułgarskiego lub węgierskiego lub duńskiego lub słowackiego lub fińskiego lub litewskiego lub łotewskiego lub estońskiego lub słoweńskiego lub irlandzkiego lub maltańskiego lub chorwackiego lub rosyjskiego lub chińskiego lub ukraińskiego. Pod pojęciem usługi tłumaczenia pisemnego Zamawiający rozumie wykonanie tłumaczeń dokumentów urzędowych/korespondencji dyplomatycznej składających się co najmniej z 2 stron. Zamawiający dopuszcza, aby jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, którego dotyczy tłumaczenie.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający odstępuje od opisu sposobu oceny spełniania warunków w tym zakresie. Zamawiający dokona oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu w tym zakresie na podstawie oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.

III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

  • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;


III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

Jeżeli w kraju miejsca zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt III.4.3.1, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, lub przed notariuszem.

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

  • 1 - Cena - 90
  • 2 - termin płatności rachunku/faktury - 10


IV.2.2)

   przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna,
adres strony, na której będzie prowadzona:


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.ms.gov.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 11.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
07.09.2015 godzina 13:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 19 w Biurze Podawczym.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH


CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
3
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
4
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
5
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury. - 10


CZĘŚĆ Nr:
6
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
7
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
8
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
9
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


CZĘŚĆ Nr:
10
NAZWA:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego;bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; maltańskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego; bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; maltańskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Okres w miesiącach: 12.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:

    • 1. Cena - 90
    • 2. termin płatności rachunku/faktury - 10


Numer ogłoszenia: 229220 - 2015; data zamieszczenia: 03.09.2015


OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA


Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.


Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
223484 - 2015 data 28.08.2015 r.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 5212773, 5212888, 5212214, fax. 22 6289785, 5212697.

SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU


II.1) Tekst, który należy zmienić:


  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    II.1.4).

  • W ogłoszeniu jest:
    Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części. Część 1 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Część 2 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Część 3 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Część 4 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Część 5 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Część 6 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Część 7 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Część 8 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Część 9 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego. Część 10 Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; języka niemieckiego; języka francuskiego; języka włoskiego; języka hiszpańskiego; języka niderlandzkiego; języka szwedzkiego; języka greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; języka fińskiego; języka litewskiego; języka łotewskiego; języka estońskiego; języka słoweńskiego; języka irlandzkiego; języka maltańskiego; języka chorwackiego; języka rosyjskiego; języka chińskiego; języka ukraińskiego..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części. Część 1 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Część 2 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Część 3 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Część 4 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Część 5 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Część 6 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Część 7 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Część 8 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Część 9 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego. Część 10 Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; języka niemieckiego; języka francuskiego; języka włoskiego; języka hiszpańskiego; języka niderlandzkiego; języka szwedzkiego; języka greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; języka fińskiego; języka litewskiego; języka łotewskiego; języka estońskiego; języka słoweńskiego; języka irlandzkiego; języka chorwackiego; języka rosyjskiego; języka chińskiego; języka ukraińskiego..

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    III.3.4.

  • W ogłoszeniu jest:
    Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami zawodowymi, doświadczeniem i wykształceniem odpowiednimi do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które musi mieć dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania: 1. dla części 1-9: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) wykształcenie wyższe lingwistyczne - (minimalna liczba personelu) 1 osoba - (minimalne doświadczenie) - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego z użyciem słownictwa prawniczego na rzecz dyplomatów/urzędników państwowych w obszarze języka dotyczącego części zamówienia, na którą jest złożona oferta. Pod pojęciem usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego Zamawiający rozumie uczestnictwo w spotkaniu składającym się z co najmniej 1 bloku tłumaczeniowego (4 godzinne spotkanie) w którym brały udział co najmniej 2 osoby. Zamawiający dopuszcza, aby w przypadku złożenia oferty na więcej niż jedną część jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, jaki będzie tłumaczyła. 2. dla części 10: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) Wykształcenie wyższe filologiczne/ lingwistyczne lub posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) lub ukończone studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń, dotyczące języka, na który dana osoba wykona tłumaczenie - (minimalna liczba personelu) 1 osoba w zakresie każdego z języków - (minimalne doświadczenie) - świadczył - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia pisemnego na rzecz placówek dyplomatycznych lub urzędów w obszarze odpowiednio: języka angielskiego lub niemieckiego lub francuskiego lub włoskiego lub hiszpańskiego lub niderlandzkiego lub szwedzkiego lub greckiego lub rumuńskiego lub czeskiego lub portugalskiego lub bułgarskiego lub węgierskiego lub duńskiego lub słowackiego lub fińskiego lub litewskiego lub łotewskiego lub estońskiego lub słoweńskiego lub irlandzkiego lub maltańskiego lub chorwackiego lub rosyjskiego lub chińskiego lub ukraińskiego. Pod pojęciem usługi tłumaczenia pisemnego Zamawiający rozumie wykonanie tłumaczeń dokumentów urzędowych/korespondencji dyplomatycznej składających się co najmniej z 2 stron. Zamawiający dopuszcza, aby jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, którego dotyczy tłumaczenie..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami zawodowymi, doświadczeniem i wykształceniem odpowiednimi do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które musi mieć dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania: 1. dla części 1-9: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) wykształcenie wyższe lingwistyczne - (minimalna liczba personelu) 1 osoba - (minimalne doświadczenie) - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego z użyciem słownictwa prawniczego na rzecz dyplomatów/urzędników państwowych w obszarze języka dotyczącego części zamówienia, na którą jest złożona oferta. Pod pojęciem usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego Zamawiający rozumie uczestnictwo w spotkaniu składającym się z co najmniej 1 bloku tłumaczeniowego (4 godzinne spotkanie) w którym brały udział co najmniej 2 osoby. Zamawiający dopuszcza, aby w przypadku złożenia oferty na więcej niż jedną część jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, jaki będzie tłumaczyła. 2. dla części 10: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) Wykształcenie wyższe filologiczne/ lingwistyczne lub posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) lub ukończone studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń, dotyczące języka, na który dana osoba wykona tłumaczenie - (minimalna liczba personelu) 1 osoba w zakresie każdego z języków - (minimalne doświadczenie) - świadczył - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia pisemnego na rzecz placówek dyplomatycznych lub urzędów w obszarze odpowiednio: języka angielskiego lub niemieckiego lub francuskiego lub włoskiego lub hiszpańskiego lub niderlandzkiego lub szwedzkiego lub greckiego lub rumuńskiego lub czeskiego lub portugalskiego lub bułgarskiego lub węgierskiego lub duńskiego lub słowackiego lub fińskiego lub litewskiego lub łotewskiego lub estońskiego lub słoweńskiego lub irlandzkiego lub chorwackiego lub rosyjskiego lub chińskiego lub ukraińskiego. Pod pojęciem usługi tłumaczenia pisemnego Zamawiający rozumie wykonanie tłumaczeń dokumentów urzędowych/korespondencji dyplomatycznej składających się co najmniej z 2 stron. Zamawiający dopuszcza, aby jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, którego dotyczy tłumaczenie..

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    Czescnr10.

  • W ogłoszeniu jest:
    NAZWA: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego;bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; maltańskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego; bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; maltańskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia. 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.53.00.00-8. 3) Czas trwania lub termin wykonania: Okres w miesiącach: 12. 4) Kryteria oceny ofert: cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia: 1. Cena - 90 2. termin płatności rachunku/faktury - 10.

  • W ogłoszeniu powinno być:
    NAZWA: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego;bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego; bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia. 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.53.00.00-8. 3) Czas trwania lub termin wykonania: Okres w miesiącach: 12. 4) Kryteria oceny ofert: cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia: 1. Cena - 90 2. termin płatności rachunku/faktury - 10.

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    IV.4.4..

  • W ogłoszeniu jest:
    Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 07.09.2015 godzina 13:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 19 w Biurze Podawczym..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 09.09.2015 godzina 13:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 19 w Biurze Podawczym..


II.2) Tekst, który należy dodać:


  • Miejsce, w którym należy dodać tekst:
    ..

  • Tekst, który należy dodać w ogłoszeniu:
    ..


Numer ogłoszenia: 234098 - 2015; data zamieszczenia: 09.09.2015


OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA


Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.


Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
223484 - 2015 data 28.08.2015 r.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 5212773, 5212888, 5212214, fax. 22 6289785, 5212697.

SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU


II.1) Tekst, który należy zmienić:


  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    II.1.4).

  • W ogłoszeniu jest:
    Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części. Część 1 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Część 2 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Część 3 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Część 4 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Część 5 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Część 6 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Część 7 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Część 8 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Część 9 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego. Część 10 Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; języka niemieckiego; języka francuskiego; języka włoskiego; języka hiszpańskiego; języka niderlandzkiego; języka szwedzkiego; języka greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; języka fińskiego; języka litewskiego; języka łotewskiego; języka estońskiego; języka słoweńskiego; języka irlandzkiego; języka chorwackiego; języka rosyjskiego; języka chińskiego; języka ukraińskiego..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części. Część 1 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Część 2 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Część 3 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Część 4 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Część 5 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Część 6 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Część 7 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Część 8 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Część 9 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego. Część 10 Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; języka niemieckiego; języka francuskiego; języka włoskiego; języka hiszpańskiego; języka niderlandzkiego; języka szwedzkiego; języka greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; języka fińskiego; języka litewskiego; języka łotewskiego; języka estońskiego; języka słoweńskiego; języka chorwackiego; języka rosyjskiego; języka chińskiego; języka ukraińskiego..

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    III.3.4..

  • W ogłoszeniu jest:
    Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami zawodowymi, doświadczeniem i wykształceniem odpowiednimi do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które musi mieć dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania: 1. dla części 1-9: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) wykształcenie wyższe lingwistyczne - (minimalna liczba personelu) 1 osoba - (minimalne doświadczenie) - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego z użyciem słownictwa prawniczego na rzecz dyplomatów/urzędników państwowych w obszarze języka dotyczącego części zamówienia, na którą jest złożona oferta. Pod pojęciem usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego Zamawiający rozumie uczestnictwo w spotkaniu składającym się z co najmniej 1 bloku tłumaczeniowego (4 godzinne spotkanie) w którym brały udział co najmniej 2 osoby. Zamawiający dopuszcza, aby w przypadku złożenia oferty na więcej niż jedną część jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, jaki będzie tłumaczyła. 2. dla części 10: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) Wykształcenie wyższe filologiczne/ lingwistyczne lub posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) lub ukończone studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń, dotyczące języka, na który dana osoba wykona tłumaczenie - (minimalna liczba personelu) 1 osoba w zakresie każdego z języków - (minimalne doświadczenie) - świadczył - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia pisemnego na rzecz placówek dyplomatycznych lub urzędów w obszarze odpowiednio: języka angielskiego lub niemieckiego lub francuskiego lub włoskiego lub hiszpańskiego lub niderlandzkiego lub szwedzkiego lub greckiego lub rumuńskiego lub czeskiego lub portugalskiego lub bułgarskiego lub węgierskiego lub duńskiego lub słowackiego lub fińskiego lub litewskiego lub łotewskiego lub estońskiego lub słoweńskiego lub irlandzkiego lub chorwackiego lub rosyjskiego lub chińskiego lub ukraińskiego. Pod pojęciem usługi tłumaczenia pisemnego Zamawiający rozumie wykonanie tłumaczeń dokumentów urzędowych/korespondencji dyplomatycznej składających się co najmniej z 2 stron. Zamawiający dopuszcza, aby jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, którego dotyczy tłumaczenie..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Wykonawca musi wskazać osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, legitymujące się kwalifikacjami zawodowymi, doświadczeniem i wykształceniem odpowiednimi do funkcji, jakie zostaną im powierzone. Wykonawca na każdą funkcję wymienioną poniżej wskaże osoby, które musi mieć dostępne na etapie realizacji zamówienia, spełniające następujące wymagania: 1. dla części 1-9: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) wykształcenie wyższe lingwistyczne - (minimalna liczba personelu) 1 osoba - (minimalne doświadczenie) - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego z użyciem słownictwa prawniczego na rzecz dyplomatów/urzędników państwowych w obszarze języka dotyczącego części zamówienia, na którą jest złożona oferta. Pod pojęciem usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego lub konsekutywnego Zamawiający rozumie uczestnictwo w spotkaniu składającym się z co najmniej 1 bloku tłumaczeniowego (4 godzinne spotkanie) w którym brały udział co najmniej 2 osoby. Zamawiający dopuszcza, aby w przypadku złożenia oferty na więcej niż jedną część jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, jaki będzie tłumaczyła. 2. dla części 10: (stanowisko) tłumacz - (wymagane uprawnienia/ wykształcenie) Wykształcenie wyższe filologiczne/ lingwistyczne lub posiadanie uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego (wpis na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości) lub ukończone studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń, dotyczące języka, na który dana osoba wykona tłumaczenie - (minimalna liczba personelu) 1 osoba w zakresie każdego z języków - (minimalne doświadczenie) - świadczył - świadczył co najmniej 4 usługi tłumaczenia pisemnego na rzecz placówek dyplomatycznych lub urzędów w obszarze odpowiednio: języka angielskiego lub niemieckiego lub francuskiego lub włoskiego lub hiszpańskiego lub niderlandzkiego lub szwedzkiego lub greckiego lub rumuńskiego lub czeskiego lub portugalskiego lub bułgarskiego lub węgierskiego lub duńskiego lub słowackiego lub fińskiego lub litewskiego lub łotewskiego lub estońskiego lub słoweńskiego lub chorwackiego lub rosyjskiego lub chińskiego lub ukraińskiego. Pod pojęciem usługi tłumaczenia pisemnego Zamawiający rozumie wykonanie tłumaczeń dokumentów urzędowych/korespondencji dyplomatycznej składających się co najmniej z 2 stron. Zamawiający dopuszcza, aby jedna osoba realizowała więcej niż jedno tłumaczenie, pod warunkiem posiadania odpowiednich kwalifikacji w zakresie każdego z języków, którego dotyczy tłumaczenie..

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    Czescnr10.

  • W ogłoszeniu jest:
    NAZWA: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego;bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; maltańskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego; bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; irlandzkiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia. 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.53.00.00-8. 3) Czas trwania lub termin wykonania: Okres w miesiącach: 12. 4) Kryteria oceny ofert: cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia: 1. Cena - 90 2. termin płatności rachunku/faktury - 10.

  • W ogłoszeniu powinno być:
    NAZWA: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego;bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; niemieckiego; francuskiego; włoskiego; hiszpańskiego; niderlandzkiego; szwedzkiego; greckiego; rumuńskiego; czeskiego; portugalskiego; bułgarskiego; węgierskiego; duńskiego; słowackiego; fińskiego; litewskiego; łotewskiego; estońskiego; słoweńskiego; chorwackiego; rosyjskiego; chińskiego; ukraińskiego. Szczegółowo przedmiot zamówienia określony został w Tomie III Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia. 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.53.00.00-8. 3) Czas trwania lub termin wykonania: Okres w miesiącach: 12. 4) Kryteria oceny ofert: cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia: 1. Cena - 90 2. termin płatności rachunku/faktury - 10.

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    IV.4.4..

  • W ogłoszeniu jest:
    Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 09.09.2015 godzina 13:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 19 w Biurze Podawczym..

  • W ogłoszeniu powinno być:
    Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 14.09.2015 godzina 13:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 19 w Biurze Podawczym..


II.2) Tekst, który należy dodać:


  • Miejsce, w którym należy dodać tekst:
    ..

  • Tekst, który należy dodać w ogłoszeniu:
    ..


Warszawa: Wykonanie usług tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części.


Numer ogłoszenia: 325492 - 2015; data zamieszczenia: 01.12.2015

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 223484 - 2015r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
tak.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 5212773, 5212888, 5212214, faks 22 6289785, 5212697.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonanie usług tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części..


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń ustnych i pisemnych w podziale na 10 części. Część 1 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego. Część 2 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Część 3 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego. Część 4 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego. Część 5 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego. Część 6 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego. Część 7 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego. Część 8 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego. Część 9 Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego. Część 10 Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: języka angielskiego; języka niemieckiego; języka francuskiego; języka włoskiego; języka hiszpańskiego; języka niderlandzkiego; języka szwedzkiego; języka greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; języka fińskiego; języka litewskiego; języka łotewskiego; języka estońskiego; języka słoweńskiego; języka chorwackiego; języka rosyjskiego; języka chińskiego; języka ukraińskiego..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
4.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 10100,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    22386,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    22386,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    102000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
2   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego.


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezsińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 5100,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    22386,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    22386,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    102000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
3   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    65000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
4   


Nazwa:
Wykonanie ustnych tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    65000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
5   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    65000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
6   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    65000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
7   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych(kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    65000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
8   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    51000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
9   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Ewa Brzezińska Evart, {Dane ukryte}, 05-077 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 3400,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    11193,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    11193,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    51000,00


  • Waluta:
    PLN .



Część NR:
10   


Nazwa:
Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: j. angielskiego; j.niemieckiego; j.francuskiego; j.włoskiego; j.hiszpańskiego; j.niderlandzkiego; j.szwedzkiego; j.greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka węgierskiego; języka duńskiego; języka słowackiego; j. fińskiego; j. litewskiego; języka łotewskiego; j.estońskiego; języka słoweńskiego; j. chorwackiego; j. rosyjskiego; j. chińskiego; j. ukraińskiego


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
20.11.2015.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Summa Linguae S.A., {Dane ukryte}, 31-476 Kraków, kraj/woj. małopolskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 11000,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    15425,00


  • Oferta z najniższą ceną:
    15425,00
    / Oferta z najwyższą ceną:
    20313,45


  • Waluta:
    PLN .


Adres: Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: judyta.kowalska@ms.gov.pl
tel: 22 5212773, 5212888, 5212214
fax: 22 6289785, 5212697
Termin składania wniosków lub ofert:
2015-09-06
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 22348420150
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2015-08-27
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 12 miesięcy
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 10
Kryterium ceny: 90%
WWW ogłoszenia: www.ms.gov.pl
Informacja dostępna pod: Ministerstwo Sprawiedliwości, 00-562 Warszawa, Al. Ujazdowskie 11
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka angielskiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 22 386,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka niemieckiego. Ewa Brzezsińska Evart
Warszawa
2015-12-01 22 386,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka czeskiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie ustnych tłumaczeń symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słowackiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka węgierskiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka chorwackiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych(kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka słoweńskiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka rosyjskiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie tłumaczeń ustnych symultanicznych (kabinowych) lub konsekutywnych w obszarze języka ukraińskiego Ewa Brzezińska Evart
Warszawa
2015-12-01 11 193,00
Wykonanie tłumaczeń pisemnych w obszarze: j. angielskiego; j.niemieckiego; j.francuskiego; j.włoskiego; j.hiszpańskiego; j.niderlandzkiego; j.szwedzkiego; j.greckiego; języka rumuńskiego; języka czeskiego; języka portugalskiego; języka bułgarskiego; języka Summa Linguae S.A.
Kraków
2015-12-01 15 425,00