TI Tytuł PL-Szczecin: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
ND Nr dokumentu 401616-2011
PD Data publikacji 23/12/2011
OJ Dz.U. S 247
TW Miejscowość SZCZECIN
AU Nazwa instytucji Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie
OL Język oryginału PL
HD Nagłówek Państwa członkowskie - Zamówienie publiczne na usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta
CY Kraj PL
AA Rodzaj instytucji 3 - Władze lokalne
DS Dokument wysłany 19/12/2011
DD Termin składania wniosków o dokumentację 02/01/2012
DT Termin 10/01/2012
NC Zamówienie 4 - Zamówienie publiczne na usługi
PR Procedura 1 - Procedura otwarta
TD Dokument 3 - Ogłoszenie o zamówieniu
RP Legislacja 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA
TY Rodzaj oferty 1 - Oferta całościowa
AC Kryteria udzielenia zamówienia 1 - Najniższa cena
PC Kod CPV 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
OC Pierwotny kod CPV 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
RC Kod NUTS PL42
IA Adres internetowy (URL) http://szczecin.rdos.gov.pl
DI Podstawa prawna Dyrektywa klasyczna (2004/18/WE)

23/12/2011    S247    Państwa członkowskie - Zamówienie publiczne na usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta 

PL-Szczecin: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

2011/S 247-401616

Ogłoszenie o zamówieniu

Usługi

Dyrektywa 2004/18/WE

Sekcja I: Instytucja zamawiająca

I.1)Nazwa, adresy i punkty kontaktowe

Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie
ul. Jagiellońska 32
Punkt kontaktowy: Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie, ul. Jagiellońska 32; 70-382 Szczecin
Osoba do kontaktów: Igor Szakowski
70-382 Szczecin
POLSKA
Tel.: +48 914140261
E-mail: przetargi.szczecin@rdos.gov.pl
Faks: +48 914305229

Adresy internetowe:

Ogólny adres instytucji zamawiającej: http://szczecin.rdos.gov.pl

Więcej informacji można uzyskać pod adresem: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)

Specyfikacje i dokumenty dodatkowe (w tym dokumenty dotyczące dialogu konkurencyjnego oraz dynamicznego systemu zakupów) można uzyskać pod adresem: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)

Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać na adres: Powyższy(-e) punkt(-y) kontaktowy(-e)

I.2)Rodzaj instytucji zamawiającej
Organ władzy regionalnej lub lokalnej
I.3)Główny przedmiot lub przedmioty działalności
Środowisko
I.4)Udzielenie zamówienia w imieniu innych instytucji zamawiających
Instytucja zamawiająca dokonuje zakupu w imieniu innych instytucji zamawiających: nie

Sekcja II: Przedmiot zamówienia

II.1)Opis
II.1.1)Nazwa nadana zamówieniu przez instytucję zamawiającą:
Tłumaczenia przyrodnicze.
II.1.2)Rodzaj zamówienia oraz lokalizacja robót budowlanych, miejsce realizacji dostawy lub świadczenia usług
Usługi
Kategoria usług: nr 27: Inne usługi
Główne miejsce lub lokalizacja robót budowlanych, miejsce realizacji dostawy lub świadczenia usług: Zachodniopomorskie.

Kod NUTS PL42

II.1.3)Informacje na temat zamówienia publicznego, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów (DSZ)
Ogłoszenie dotyczy zamówienia publicznego
II.1.4)Informacje na temat umowy ramowej
II.1.5)Krótki opis zamówienia lub zakupu
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia przyrodniczego pisemnego oraz ustnego dla Regionalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska w Szczecinie w ramach polsko-niemieckiego projektu INTERREG IV A „Harmonizacja i optymalizacja zarządzania siedliskami i ostojami NATURA 2000 w transgranicznym obszarze przyrodniczym Doliny Dolnej Odry“.
Tematyka tłumaczeń dotyczy bezpośrednio działań związanych z realizacją projektu i obejmuje zagadnienia ogólne, przyrodnicze, finansowe, międzynarodowe i unijne.
Usługi będą świadczone na terenie województwa zachodniopomorskiego i dotyczą następujących języków: polski, niemiecki, angielski.
II.1.6)Wspólny Słownik Zamówień (CPV)

79530000, 79540000

II.1.7)Informacje na temat Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA)
Zamówienie jest objęte Porozumieniem w sprawie zamówień rządowych (GPA): tak
II.1.8)Części
To zamówienie podzielone jest na części: nie
II.1.9)Informacje o ofertach wariantowych
Dopuszcza się składanie ofert wariantowych: nie
II.2)Wielkość lub zakres zamówienia
II.2.1)Całkowita wielkość lub zakres:
Usługi będą świadczone na terenie województwa zachodniopomorskiego i dotyczą następujących języków: polski, niemiecki, angielski.
Szacunkowa wartość bez VAT: 93 495,94 PLN
II.2.2)Informacje o opcjach
Opcje: nie
II.2.3)Informacje o wznowieniach
Jest to zamówienie podlegające wznowieniu: nie
II.3)Czas trwania zamówienia lub termin realizacji
Rozpoczęcie 31.1.2012. Zakończenie 31.12.2013

Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

III.1)Warunki dotyczące zamówienia
III.1.1)Wymagane wadia i gwarancje:
III.1.2)Główne warunki finansowe i uzgodnienia płatnicze i/lub odniesienie do odpowiednich przepisów je regulujących:
1. Zapłata wynagrodzenia nastąpi na podstawie faktury lub rachunku.
2. Podstawą wystawienia przez Wykonawcę faktury lub rachunku jest podpisanie przez Strony oświadczenia o wykonaniu tłumaczenia zgodnego z oczekiwaniem Zamawiającego.
3. Jako dzień zapłaty Strony ustalają dzień wydania dyspozycji przelewu z rachunku bankowego Zamawiającego.
4. Adresem dla doręczenia Zamawiającemu faktury lub rachunku jest: Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie, ul. Jagiellońska 32, 70–382 Szczecin, POLSKA.
III.1.3)Forma prawna, jaką musi przyjąć grupa wykonawców, której zostanie udzielone zamówienie:
III.1.4)Inne szczególne warunki
Wykonanie zamówienia podlega szczególnym warunkom: nie
III.2)Warunki udziału
III.2.1)Sytuacja podmiotowa wykonawców, w tym wymogi związane z wpisem do rejestru zawodowego lub handlowego
Informacje i formalności konieczne do dokonania oceny spełniania wymogów: Zamawiający żąda, by wykonawca nie podlegał wykluczeniu z postępowania.
W celu wykazania braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na podstawie art. 24 ustawy, Zamawiający żąda, zgodnie z art. 25 ust. 2 ustawy oraz na podstawie § 2 ust. 1 pkt 1) - 6) Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30.12.2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817), przedstawienia przez Wykonawcę następujących dokumentów:
1) Oświadczenia o braku podstaw do wykluczenia, według wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do SIWZ.
W przypadku oferty wspólnej ww. dokument składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
2) Aktualnego odpisu z właściwego rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawionego nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych - oświadczenia w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, według wzoru stanowiącego załącznik nr 3 do SIWZ; a jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, zamiast tego odpisu - dokumentu wystawionego w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzającego, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawionych nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
W przypadku oferty wspólnej ww. dokument składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
3) Aktualnego zaświadczenia właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenia, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności, lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu, a jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, zamiast tego zaświadczenia - dokumentu wystawionego w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z uiszczaniem podatków albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności, lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawionych nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
W przypadku składania oferty wspólnej ww. zaświadczenie składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną.
4) Aktualnego zaświadczenia właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu, a jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, zamiast tego zaświadczenia - dokumentu wystawionego w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzającego, że Wykonawca nie zalega z uiszczaniem składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności, lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu – wystawionych nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert.
W przypadku składania oferty wspólnej ww. zaświadczenie składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną.
5) Aktualnej informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4–8 ustawy, a jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, zamiast tej informacji – zaświadczenia właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4–8 ustawy - wystawionych nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
Jeżeli w przypadku Wykonawcy mającego siedzibę na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, osoby, o których mowa w art. 24 ust. 1 pkt 5-8 ustawy (tj.: wspólnik spółki jawnej, partner lub członek zarządu spółki partnerskiej, komplementariusz spółki komandytowej oraz spółki komandytowo-akcyjnej, urzędujący członek organu zarządzającego osoby prawnej) mają miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, Wykonawca składa w odniesieniu do nich zaświadczenie właściwego organu sądowego albo administracyjnego miejsca zamieszkania dotyczące niekaralności tych osób w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 5-8 ustawy, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, z tym, że w przypadku, gdy w miejscu zamieszkania tych osób nie wydaje się takich zaświadczeń – zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania tych osób.
W przypadku oferty wspólnej ww. informację składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną.
6) Aktualnej informacji z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust 1 pkt 9 ustawy, a jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczpospolitej Polskiej, zamiast tej informacji – dokumentu wystawionego w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzającego, że nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawionych nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert.
W przypadku składania oferty wspólnej ww. informację składa każdy z Wykonawców składających ofertę wspólną.
Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania nie wydaje się dokumentów o których mowa w pkt 2)-6) zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, z zachowaniem terminów na ich złożenie, określonych w punktach 2)-6).
III.2.2)Zdolność ekonomiczna i finansowa
III.2.3)Kwalifikacje techniczne
Informacje i formalności konieczne do dokonania oceny spełniania wymogów:
Zamawiający wymaga by wykonawca posiadał odpowiednią wiedzę i doświadczenie oraz aby dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamowienia.
W celu wykazania spełnienia przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu, Zamawiający żąda, na podstawie art. 44 ustawy oraz zgodnie z art. 25 ust. 1 ustawy oraz na podstawie § 1 ust. 1 pkt 3) i 6) Rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 30.12.2009 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane (Dz. U. Nr 226, poz. 1817), przedstawienia przez Wykonawcę następujących dokumentów:
1) Oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu, według wzoru, stanowiącego załącznik nr 4 do SIWZ.
W przypadku oferty wspólnej ww. oświadczenie składa pełnomocnik Wykonawców w imieniu wszystkich Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia.
2) Wykazu wykonanych, (a w przypadku świadczeń okresowych również wykonywanych) usług (podobnych) w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców według wzoru, stanowiącego załącznik nr 5 do SIWZ wraz z załączeniem dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
W przypadku oferty wspólnej pełnomocnik Wykonawców składających ofertę wspólną składa jeden wykaz usług w imieniu wszystkich Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia. Warunek postawiony przez Zamawiającego zostanie uznany za spełniony, jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia będą spełniać go łącznie.
Opis spełnienia warunku:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że wykonywał w ostatnich trzech latach lub wykonuje:
— przynajmniej jedną usługę, polegającą na tłumaczeniu pisemnych tekstów z języka polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski oraz przynajmniej jedną usługę, polegającą na tłumaczeniu pisemnych tekstów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski, o wartości minimum 20 000,00 PLN netto każda,
— przynajmniej jedną usługę, polegającą na tłumaczeniach ustnych z języka polskiego na język niemiecki i z języka niemieckiego na język polski oraz przynajmniej jedną usługę, polegającą na tłumaczeniach ustnych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski, o wartości minimum 20 000,00 PLN netto każda wraz z załączeniem dokumentów potwierdzających, że usługi te zostały wykonane lub są wykonywane należycie.
W przypadku, gdy kwoty wykazanych przez Wykonawcę usług wyrażone będą w walucie innej niż PLN Zamawiający, w celu oceny spełnienia warunku posiadania przez Wykonawcę niezbędnej wiedzy i doświadczenia do wykonania zamówienia, mając na uwadze zasadę uczciwej konkurencji i równego traktowania Wykonawców, dokona przeliczenia wartości tych kwot z walut obcych na PLN przy zastosowaniu średniego kursu NBP z dnia publikacji ogłoszenia o zamówieniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
3) Wykazu osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informację o podstawie do dysponowania tymi osobami, według wzoru, stanowiącego załącznik nr 6 do SIWZ.
W przypadku oferty wspólnej pełnomocnik Wykonawców składających ofertę wspólną składa jeden wykaz usług w imieniu wszystkich Wykonawców ubiegających się wspólnie o udzielenie zamówienia. Warunek postawiony przez Zamawiającego zostanie uznany za spełniony, jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegający się o udzielenie zamówienia będą spełniać go łącznie.
Opis spełnienia warunku:
Zamawiający uzna warunek za spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że dysponuje niżej wymienionymi osobami:
a) co najmniej jedną osobą biegle władającą językiem obcym - niemieckim, posiadającą minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń ustnych i pisemnych;
b) co najmniej jedną osobą biegle władającą językiem obcym - angielskim, posiadającą minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń ustnych i pisemnych, chyba, że Wykonawca dysponuje jedną osobą biegle władającą dwoma językami obcymi – niemieckim i angielskim, posiadającą minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu czynności tłumaczeń ustnych i pisemnych;
c) co najmniej jedną osobą biegle władającą językiem obcym – niemieckim, wykonującą zawód tłumacza przysięgłego i spełniającą wymogi określone ustawą z dnia 25.11.2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702 z późn. zm.);
d) co najmniej jedną osobą biegle władającą językiem obcym – angielskim, wykonującą zawód tłumacza przysięgłego i spełniającą wymogi określone ustawą z dnia 25.11.2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702 z późn. zm.), chyba, że Wykonawca dysponuje jedną osobą biegle władającą dwoma językami obcymi – niemieckim i angielskim, wykonującą zawód tłumacza przysięgłego i spełniającą wymogi określone ustawą z dnia 25.11.2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702 z późn. zm.).
Wykonawca może polegać na osobach zdolnych do wykonania zamówienia innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonaniu zamówienia (np. oświadczenia, że podmiot ten odda Wykonawcy na czas realizacji zamówienia do dyspozycji swoje zasoby osób zdolnych do wykonania zamówienia).
III.2.4)Informacje o zamówieniach zastrzeżonych
III.3)Specyficzne warunki dotyczące zamówień na usługi
III.3.1)Informacje dotyczące określonego zawodu
Świadczenie usługi zastrzeżone jest dla określonego zawodu: nie
III.3.2)Osoby odpowiedzialne za wykonanie usługi
Osoby prawne powinny wskazać nazwiska oraz kwalifikacje zawodowe osób odpowiedzialnych za wykonanie usługi: nie

Sekcja IV: Procedura

IV.1)Rodzaj procedury
IV.1.1)Rodzaj procedury
Otwarta
IV.1.2)Ograniczenie liczby wykonawców, którzy zostaną zaproszeni do składania ofert lub do udziału
IV.1.3)Zmniejszenie liczby wykonawców podczas negocjacji lub dialogu
IV.2)Kryteria udzielenia zamówienia
IV.2.1)Kryteria udzielenia zamówienia
Najniższa cena
IV.2.2)Informacje na temat aukcji elektronicznej
Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
IV.3)Informacje administracyjne
IV.3.1)Numer referencyjny nadany sprawie przez instytucję zamawiającą:
008/12/2011
IV.3.2)Poprzednie publikacje dotyczące tego samego zamówienia
nie
IV.3.3)Warunki otrzymania specyfikacji, dokumentów dodatkowych lub dokumentu opisowego
Termin składania wniosków dotyczących uzyskania dokumentów lub dostępu do dokumentów: 2.1.2012 - 08:00
Dokumenty odpłatne: nie
IV.3.4)Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
10.1.2012 - 12:00
IV.3.5)Data wysłania zaproszeń do składania ofert lub do udziału zakwalifikowanym kandydatom
IV.3.6)Języki, w których można sporządzać oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
polski.
IV.3.7)Minimalny okres, w którym oferent będzie związany ofertą
w dniach: 60 (od ustalonej daty składania ofert)
IV.3.8)Warunki otwarcia ofert
Data: 10.1.2012 - 12:30

Miejscowość:

Siedziba Regionalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska w Szczecinie.

Osoby upoważnione do obecności podczas otwarcia ofert: nie

Sekcja VI: Informacje uzupełniające

VI.1)Informacje o powtarzającym się charakterze zamówienia
Jest to zamówienie o charakterze powtarzającym się: nie
VI.2)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: tak
Podać odniesienie do projektu (projektów) i/lub programu (programów): Zamówienie w ramach polsko-niemieckiego projektu INTERREG IV A „Harmonizacja i optymalizacja zarządzania siedliskami i ostojami NATURA 2000 w transgranicznym obszarze przyrodniczym Doliny Dolnej Odry“.
VI.3)Informacje dodatkowe
Zamawiający unieważni postępowanie o udzielenie zamówienia na podstawie art. 93 ust. 1a ustawy, jeżeli środki pochodzące z budżetu Unii Europejskiej, które Zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie zamówienia, nie zostaną mu przyznane.
Zamówienie będzie wykonywane w okresie od dnia rzeczywistego zawarcia Umowy do dnia 31.12.2013 r. lub do wyczerpania środków finansowych przeznaczonych na wykonanie zamówienia.
VI.4)Procedury odwoławcze
VI.4.1)Organ odpowiedzialny za procedury odwoławcze

Krajowa Izba Odwoławcza
ul. Postępu 17A
02-676 Warszawa
POLSKA
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Tel.: +48 224587702
Adres internetowy: www.uzp.gov.pl
Faks: +48 224587700

VI.4.2)Składanie odwołań
Dokładne informacje na temat terminów składania odwołań: 1. Odwołanie wnosi się w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia.
2. Odwołanie wobec treści ogłoszenia o zamówieniu, a także wobec postanowień SIWZ, wnosi się w terminie 10 dni od dnia publikacji ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub zamieszczenia specyfikacji istotnych warunków zamówienia na stronie internetowej.
3. Odwołanie wobec czynności innych niż określone w ust. 1 i 2 wnosi się w terminie 10 dni od dnia, w którym powzięto lub przy zachowaniu należytej staranności można było powziąć wiadomość o okolicznościach stanowiących podstawę jego wniesienia.
4. Odwołanie powinno wskazywać czynność lub zaniechanie czynności Zamawiającego, której zarzuca się niezgodność z przepisami ustawy, zawierać zwięzłe przedstawienie zarzutów, określać żądanie oraz wskazywać okoliczności faktyczne i prawne uzasadniające wniesienie odwołania.
VI.4.3)Źródło, gdzie można uzyskać informacje na temat składania odwołań

Departament Odwołań Krajowej Izby Odwoławczej
ul. Postępu 17A
02-676 Warszawa
POLSKA
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Tel.: +48 224587801
Adres internetowy: www.uzp.gov.pl
Faks: +48 224587700

VI.5)Data wysłania niniejszego ogłoszenia:
19.12.2011
TI Tytuł PL-Szczecin: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
ND Nr dokumentu 64292-2012
PD Data publikacji 28/02/2012
OJ Dz.U. S 40
TW Miejscowość SZCZECIN
AU Nazwa instytucji Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie
OL Język oryginału PL
HD Nagłówek - - Usługi - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia - Procedura otwarta
CY Kraj PL
AA Rodzaj instytucji 3 - Władze lokalne
HA EU Institution -
DS Dokument wysłany 25/02/2012
NC Zamówienie 4 - Usługi
PR Procedura 1 - Procedura otwarta
TD Dokument 7 - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia
RP Legislacja 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA
TY Rodzaj oferty 9 - Nie dotyczy
AC Kryteria udzielenia zamówienia 1 - Najniższa cena
PC Kod CPV 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
OC Pierwotny kod CPV 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
RC Kod NUTS PL42
IA Adres internetowy (URL) http://szczecin.rdos.gov.pl
DI Podstawa prawna Dyrektywa klasyczna (2004/18/WE)

28/02/2012    S40    - - Usługi - Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia - Procedura otwarta 

PL-Szczecin: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

2012/S 40-064292

Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia

Usługi

Dyrektywa 2004/18/WE

Sekcja I: Instytucja zamawiająca

I.1)Nazwa, adresy i punkty kontaktowe

Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie
ul. Jagiellońska 32
Osoba do kontaktów: Igor Szakowski
70-382 Szczecin
Polska
Tel.: +48 914140261
E-mail: przetargi.szczecin@rdos.gov.pl
Faks: +48 914305229

Adresy internetowe:

Ogólny adres instytucji zamawiającej: http://szczecin.rdos.gov.pl

I.2)Rodzaj instytucji zamawiającej
Organ władzy regionalnej lub lokalnej
I.3)Główny przedmiot lub przedmioty działalności
Środowisko
I.4)Udzielenie zamówienia w imieniu innych instytucji zamawiających
Instytucja zamawiająca dokonuje zakupu w imieniu innych instytucji zamawiających: nie

Sekcja II: Przedmiot zamówienia

II.1)Opis
II.1.1)Nazwa nadana zamówieniu
Tłumaczenia przyrodnicze.
II.1.2)Rodzaj zamówienia oraz lokalizacja robót budowlanych, miejsce realizacji dostawy lub świadczenia usług
Usługi
Kategoria usług: nr 27: Inne usługi
Główne miejsce lub lokalizacja robót budowlanych, miejsce realizacji dostawy lub świadczenia usług: Zachodniopomorskie.

Kod NUTS PL42

II.1.3)Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów (DSZ)
II.1.4)Krótki opis zamówienia lub zakupu
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia przyrodniczego pisemnego oraz ustnego dlaRegionalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska w Szczecinie w ramach polsko-niemieckiego projektu INTERREG IVA „Harmonizacja i optymalizacja zarządzania siedliskami i ostojami NATURA 2000 w transgranicznym obszarzeprzyrodniczym Doliny Dolnej Odry“.
Tematyka tłumaczeń dotyczy bezpośrednio działań związanych z realizacją projektu i obejmuje zagadnieniaogólne, przyrodnicze, finansowe, międzynarodowe i unijne.
Usługi będą świadczone na terenie województwa zachodniopomorskiego i dotyczą następujących języków: polski, niemiecki, angielski.
II.1.5)Wspólny Słownik Zamówień (CPV)

79530000, 79540000

II.1.6)Informacje na temat Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA)
Zamówienie jest objęte Porozumieniem w sprawie zamówień rządowych (GPA): tak
II.2)Całkowita końcowa wartość zamówienia (zamówień)
II.2.1)Całkowita końcowa wartość zamówienia (zamówień)
Wartość: 115 000,00 PLN
Łącznie z VAT. Stawka VAT (%) 23,00

Sekcja IV: Procedura

IV.1)Rodzaj procedury
IV.1.1)Rodzaj procedury
Otwarta
IV.2)Kryteria udzielenia zamówienia
IV.2.1)Kryteria udzielenia zamówienia
Najniższa cena
IV.2.2)Informacje na temat aukcji elektronicznej
Wykorzystano aukcję elektroniczną: nie
IV.3)Informacje administracyjne
IV.3.1)Numer referencyjny nadany sprawie przez instytucję zamawiającą
008/12/2011
IV.3.2)Poprzednie publikacje dotyczące tego samego zamówienia

Ogłoszenie o zamówieniu

Numer ogłoszenia w Dz.U.: 2011/S 247-401616 z dnia 23.12.2011

Sekcja V: Udzielenie zamówienia

V.1)Data decyzji o udzieleniu zamówienia:
7.2.2012
V.2)Informacje o ofertach
Liczba otrzymanych ofert: 4
V.3)Nazwa i adres wykonawcy, na rzecz którego została wydana decyzja o udzieleniu zamówienia

Dominik Moser- EuroInterpret
{Dane ukryte}
10115 Berlin
Niemcy

V.4)Informacje na temat wartości zamówienia
Początkowa szacunkowa całkowita wartość zamówienia:
Wartość: 93 495,94 PLN
Bez VAT
V.5)Informacje na temat podwykonawstwa
Przewidywane jest zlecenie podwykonawstwa w ramach zamówienia: nie

Sekcja VI: Informacje uzupełniające

VI.1)Informacje o funduszach Unii Europejskiej
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: tak
Podać odniesienie do projektu (projektów) i/lub programu (programów): Zamówienie jest częścią polsko-niemieckiego projektu INTERREG IV A „Harmonizacja i optymalizacja zarządzania siedliskami i ostojami NATURA 2000 w transgranicznym obszarze przyrodniczym Doliny Dolnej Odry“, którego centralnym punktem jest harmonizacja i optymalizacja działań (monitorowanie, zarządzanie a także działania służące zachowaniu siedlisk i gatunków) służących wdrażaniu dyrektyw NATURA 2000 (dyrektywa Fauna-Flora-Habitat i dyrektywa ptasia) w przyrodniczym obszarze Doliny Dolnej Odry.
VI.2)Informacje dodatkowe:
A. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia zwykłego 1 strony przeliczeniowej w trybie normalnym - 20,45 PLN;
B. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia zwykłego 1 strony przeliczeniowej w trybie pilnym - 20,45 PLN;
C. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia specjalistycznego 1 strony przeliczeniowej w trybie normalnym - 21,65 PLN;
D. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia specjalistycznego 1 strony przeliczeniowej w trybie pilnym - 21,65 PLN;
E. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia przysięgłego 1 strony przeliczeniowej w trybie normalnym - 25,00 PLN;
F. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia przysięgłego 1 strony przeliczeniowej w trybie pilnym - 25,00 PLN;
G. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia symultanicznego 1 godziny przeliczeniowej - 150,00 PLN;
H. cena ofertowa brutto za wykonanie tłumaczenia konsekutywnego 1 godziny przeliczeniowej - 75,00 PLN.
VI.3)Procedury odwoławcze
VI.3.1)Organ odpowiedzialny za procedury odwoławcze

Krajowa Izba Odwoławcza
ul. Postępu 17a
02-676 Warszawa
Polska
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Tel.: +48 224587702
Adres internetowy: www.uzp.gov.pl
Faks: +48 224587700

VI.3.2)Składanie odwołań
Dokładne informacje na temat terminów składania odwołań: Odwołanie wnosi się w terminie 10 dni od dnia przesłania informacji o czynności Zamawiającego stanowiącej podstawę jego wniesienia.
VI.3.3)Źródło, gdzie można uzyskać informacje na temat składania odwołań

Departament Odwołań Krajowej Izby Odwoławczej
ul. Postępu 17a
02-676 Warszawa
Polska
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Tel.: +48 224587702
Adres internetowy: www.uzp.gov.pl
Faks: +48 224587700

VI.4)Data wysłania niniejszego ogłoszenia:
25.2.2012

Adres: ul. Teofila Firlika 20, 71-637 Szczecin
woj. zachodniopomorskie
Dane kontaktowe: email: dagmara.jasnowska.szczecin@rdos.gov.pl,
tel: 914305200,
fax: 914305201
Termin składania wniosków lub ofert:
2012-01-10
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 40161620111
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2011-12-23
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 720 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 0
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: http://szczecin.rdos.gov.pl
Informacja dostępna pod: Regionalna Dyrekcja Ochrony Środowiska w Szczecinie
ul. Jagiellońska 32, 70-382 Szczecin, woj. zachodniopomorskie
Dokumentacja dostępna na wniosek. Termin składania wniosków o dokumentację: 02/01/2012
Okres związania ofertą: 60 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Uroczyska w Lasach Stepnickich. Dominik Moser- EuroInterpret
Berlin
2012-02-07 0,00