Usługa pisemnego tłumaczenia specjalistycznych tekstów z zakresu twórczości Cypriana Norwida na potrzeby grantu realizowanego ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki, z podziałem na 3 części.
Opis przedmiotu przetargu: 1. Przedmiot zamówienia stanowi świadczenie usług tłumaczenia pisemnego specjalistycznych tekstów z zakresu twórczości Cypriana Norwida na potrzeby grantu realizowanego ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki, z podziałem na 3 części. 2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarto w Załącznikach nr 1.1 – 1.3 do SIWZ pn. Opis przedmiotu zamówienia oraz w Załączniku nr 4 do SIWZ pn. Wzór umowy. 3. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych w liczbie 3 części. Każda część oceniana będzie oddzielnie. Wykonawca może złożyć ofertę na jedną, dwie lub na wszystkie części zamówienia: Część 1: Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby pierwszej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie”, zgodnie z Załącznikiem nr 1.1 do SIWZ; Część 2: Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby drugiej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie”, zgodnie z Załącznikiem nr 1.2 do SIWZ; Część 3: Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby trzeciej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie”, zgodnie z Załącznikiem nr 1.3 do SIWZ. 4. Wykonawca musi zaoferować przedmiot zamówienia zgodny z wymogami Zamawiającego określonymi w SIWZ, przy czym dla oceny zgodności oferowanych usług z wymaganiami SIWZ oraz dla oceny oferty Wykonawcy w kryterium oceny ofert, jaki stanowi ocena jakościowa, Wykonawca zobowiązany jest dołączyć do oferty w formie papierowej próbkę tłumaczenia stanowiącą Załącznik nr 1.1.P do SIWZ / Załącznik nr 1.2.P do SIWZ / Załącznik nr 1.3.P do SIWZ (w zależności od części, na którą Wykonawca składa ofertę). Zamawiający zastrzega, że załączona do oferty próbka musi być wykonana samodzielnie przez osobę dedykowaną do realizacji przedmiotu niniejszego zamówienia. Ponadto, Zamawiający zastrzega sobie prawo do wymogu dostarczenia przez Wykonawcę próbki tłumaczenia w wersji elektronicznej, którą Wykonawca niezwłocznie dostarczy na wskazany przez Zamawiającego adres e-mail. Próbka musi być wykonana na bardzo wysokim poziomie merytorycznym i językowym, przez co Zamawiający rozumie tekst tłumaczenia spełniający następujące parametry oraz wymagania: dokładność, kompletność i wierność tłumaczenia z treścią oryginału – przetłumaczono poprawnie cały tekst, co oznacza: brak opuszczonych fragmentów tłumaczenia (zdań, fraz, rycin, tabel, bibliografii, przypisów), brak niezrozumiałych fragmentów w tłumaczeniu (zdań, fraz, akapitów), zachowaną koherencję logiczną i stylistyczną tekstu (oprócz poprawności pojedynczych zdań musi być zachowana logiczna i stylistyczna spójność i poprawność tekstu na poziomie akapitu i całości tłumaczenia), brak błędnie przetłumaczonych fragmentów w tłumaczeniu (zdań, fraz, tytułów utworów), brak błędów rzeczowych. użycie właściwej dla danej dziedziny terminologii, frazeologii oraz nazw własnych, zachowanie spójności terminologicznej w całym tłumaczeniu, zachowanie sensu, charakteru i stylu literackiego oryginału, fabularną wierność tekstu tłumaczenia wobec tekstu oryginału. Sposób oceny próbki zawierają postanowienia Rozdziału XIV SIWZ. W przypadku niezgodności próbki z wyżej wymienionymi wymogami lub niedołączenia próbki do oferty oferta zostanie odrzucona na podstawie art. 89 ust. 1 pkt 2) ustawy Pzp. Próbka nie podlega uzupełnieniu. Próbka stanowi część oferty i stanowi podstawę do jej oceny w kryterium „Jakość wykonania” zgodnie z kryteriami określonymi w Rozdziale XIV SIWZ.

Gość Zamawiający | Ogłoszenie nr 540205201-N-2019 z dnia 27-09-2019 r. Lublin: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA OGŁOSZENIE DOTYCZY: Ogłoszenia o zamówieniu INFORMACJE O ZMIENIANYM OGŁOSZENIU Numer: 598804-N-2019 Data: 2019-09-20 SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Krajowy numer identyfikacyjny 51406400000000, ul. Al. Racławickie 14, 20-950 Lublin, woj. lubelskie, państwo Polska, tel. (81) 445 41 59, e-mail dzp@kul.pl, faks (81) 445 41 63. Adres strony internetowej (url): http://bip.kul.lublin.pl/zamowienia-publiczne,16027.html SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU II.1) Tekst, który należy zmienić: Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst: Numer sekcji: IV Punkt: 6.2 W ogłoszeniu jest: Data: 2019-09-30, godzina: 12:00 W ogłoszeniu powinno być: Data: 2019-10-10, godzina: 12: 00 |
Copyright © 2010 Urząd Zamówień Publicznych |
Gość Zamawiający | Ogłoszenie nr 510238807-N-2019 z dnia 06-11-2019 r. Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II: Usługa tłumaczenia pisemnego specjalistycznych tekstów z zakresu twórczości Cypriana Norwida na potrzeby grantu realizowanego ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki,z podziałem na 3 części. OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej nie Zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych: tak Numer ogłoszenia: 598804-N-2019 Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia zostało zamieszczone w Biuletynie Zamówień Publicznych: tak Numer ogłoszenia: 540205201-N-2019 SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY I. 1) NAZWA I ADRES: Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Krajowy numer identyfikacyjny 51406400000000, ul. Al. Racławickie 14, 20-950 Lublin, woj. lubelskie, państwo Polska, tel. (81) 445 41 59, e-mail dzp@kul.pl, faks (81) 445 41 63. Adres strony internetowej (url): http://bip.kul.lublin.pl/zamowienia-publiczne,16027.html I.2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Inny: Kościelna szkoła wyższa o pełnych prawach publicznych szkół wyższych SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Usługa tłumaczenia pisemnego specjalistycznych tekstów z zakresu twórczości Cypriana Norwida na potrzeby grantu realizowanego ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki,z podziałem na 3 części. Numer referencyjny (jeżeli dotyczy): AZP-240/PN-p30/073/2019 II.2) Rodzaj zamówienia: Usługi II.3) Krótki opis przedmiotu zamówienia (wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań ) a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane: 1. Przedmiot zamówienia stanowi świadczenie usług tłumaczenia pisemnego specjalistycznych tekstów z zakresu twórczości Cypriana Norwida na potrzeby grantu realizowanego ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach Narodowego Programu Rozwoju Humanistyki, z podziałem na 3 części. 2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarto w Załącznikach nr 1.1 – 1.3 do SIWZ pn. Opis przedmiotu zamówienia oraz w Załączniku nr 4 do SIWZ pn. Wzór umowy. 3. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych w liczbie 3 części. Każda część oceniana będzie oddzielnie. Wykonawca może złożyć ofertę na jedną, dwie lub na wszystkie części zamówienia: Część 1: Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby pierwszej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie”, zgodnie z Załącznikiem nr 1.1 do SIWZ; Część 2: Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby drugiej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie”, zgodnie z Załącznikiem nr 1.2 do SIWZ; Część 3: Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby trzeciej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie”, zgodnie z Załącznikiem nr 1.3 do SIWZ. 4. Wykonawca musi zaoferować przedmiot zamówienia zgodny z wymogami Zamawiającego określonymi w SIWZ, przy czym dla oceny zgodności oferowanych usług z wymaganiami SIWZ oraz dla oceny oferty Wykonawcy w kryterium oceny ofert, jaki stanowi ocena jakościowa, Wykonawca zobowiązany jest dołączyć do oferty w formie papierowej próbkę tłumaczenia stanowiącą Załącznik nr 1.1.P do SIWZ / Załącznik nr 1.2.P do SIWZ / Załącznik nr 1.3.P do SIWZ (w zależności od części, na którą Wykonawca składa ofertę). Zamawiający zastrzega, że załączona do oferty próbka musi być wykonana samodzielnie przez osobę dedykowaną do realizacji przedmiotu niniejszego zamówienia. Ponadto, Zamawiający zastrzega sobie prawo do wymogu dostarczenia przez Wykonawcę próbki tłumaczenia w wersji elektronicznej, którą Wykonawca niezwłocznie dostarczy na wskazany przez Zamawiającego adres e-mail. Próbka musi być wykonana na bardzo wysokim poziomie merytorycznym i językowym, przez co Zamawiający rozumie tekst tłumaczenia spełniający następujące parametry oraz wymagania: dokładność, kompletność i wierność tłumaczenia z treścią oryginału – przetłumaczono poprawnie cały tekst, co oznacza: brak opuszczonych fragmentów tłumaczenia (zdań, fraz, rycin, tabel, bibliografii, przypisów), brak niezrozumiałych fragmentów w tłumaczeniu (zdań, fraz, akapitów), zachowaną koherencję logiczną i stylistyczną tekstu (oprócz poprawności pojedynczych zdań musi być zachowana logiczna i stylistyczna spójność i poprawność tekstu na poziomie akapitu i całości tłumaczenia), brak błędnie przetłumaczonych fragmentów w tłumaczeniu (zdań, fraz, tytułów utworów), brak błędów rzeczowych. użycie właściwej dla danej dziedziny terminologii, frazeologii oraz nazw własnych, zachowanie spójności terminologicznej w całym tłumaczeniu, zachowanie sensu, charakteru i stylu literackiego oryginału, fabularną wierność tekstu tłumaczenia wobec tekstu oryginału. Sposób oceny próbki zawierają postanowienia Rozdziału XIV SIWZ. W przypadku niezgodności próbki z wyżej wymienionymi wymogami lub niedołączenia próbki do oferty oferta zostanie odrzucona na podstawie art. 89 ust. 1 pkt 2) ustawy Pzp. Próbka nie podlega uzupełnieniu. Próbka stanowi część oferty i stanowi podstawę do jej oceny w kryterium „Jakość wykonania” zgodnie z kryteriami określonymi w Rozdziale XIV SIWZ. II.4) Informacja o częściach zamówienia: Zamówienie było podzielone na części: tak II.5) Główny Kod CPV: 79530000-8 SEKCJA III: PROCEDURA III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA Przetarg nieograniczony III.2) Ogłoszenie dotyczy zakończenia dynamicznego systemu zakupów nie III.3) Informacje dodatkowe: SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.9) UZASADNIENIE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA W TRYBIE NEGOCJACJI BEZ OGŁOSZENIA, ZAMÓWIENIA Z WOLNEJ RĘKI ALBO ZAPYTANIA O CENĘ IV.9.1) Podstawa prawna Postępowanie prowadzone jest w trybie na podstawie art. ustawy Pzp. IV.9.2) Uzasadnienie wyboru trybu Należy podać uzasadnienie faktyczne i prawne wyboru trybu oraz wyjaśnić, dlaczego udzielenie zamówienia jest zgodne z przepisami. | ||||||||||||
Copyright © 2010 Urząd Zamówień Publicznych |
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 598804-N-2019 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | AZP-240/PN-p30/073/2019 |
Data publikacji zamówienia: | 2019-09-20 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | - |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 20% |
WWW ogłoszenia: | http://bip.kul.lublin.pl/zamowienia-publiczne,16027.html |
Informacja dostępna pod: | http://bip.kul.lublin.pl/zamowienia-publiczne,16027.html |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby pierwszej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie” | Agnieszka Maria Gernand Rzeszów | 2019-11-05 | 16 900,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2019-11-05 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 79530000-8 79530000-8 79530000-8 79530000-8 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 16 900,00 zł Minimalna złożona oferta: 16 900,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 16 900,00 zł Maksymalna złożona oferta: 16 900,00 zł | |||
Usługa tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski specjalistycznych tekstów na potrzeby drugiej części II tomu pt. „Norwidianum. Studia o Norwidzie” | Rafał Augustyn prowadzący działalność gospodarczą pod firmą: INTERFACE dr Rafał Augustyn Usługi tłumaczeniowe i edukacyjne Cmolas | 2019-11-05 | 17 550,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2019-11-05 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 79530000-8 79530000-8 79530000-8 79530000-8 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 17 550,00 zł Minimalna złożona oferta: 17 550,00 zł Ilość złożonych ofert: 1 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 17 550,00 zł Maksymalna złożona oferta: 17 550,00 zł |