Wykonywanie tłumaczeń na potrzeby Centrali NFZ
Opis przedmiotu przetargu: 1. Przedmiot zamówienia obejmuje usługę w zakresie tłumaczeń (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski). 1) Tłumaczenia pisemne: a) zwykłe w I grupie językowej - 4110 stron b) zwykłe w II grupie językowej - 390 stron c) zwykłe w III grupie językowej - 390 stron d) zwykłe w IV grupie językowej - 260 stron e) ekspresowe zwykłe w I grupie językowej - 1100 stron f) ekspresowe zwykłe w II grupie językowej - 130 stron g) ekspresowe zwykłe w III grupie językowej 260 stron h) ekspresowe zwykłe w IV grupie językowej - 130 stron i) przysięgłe w I grupie językowej - 600 stron j) przysięgłe w II grupie językowej - 100 stron k) przysięgłe w III grupie językowej - 100 stron l) przysięgłe w IV grupie językowej - 60 stron 2) Tłumaczenia ustne w I grupie językowej: 252 godzin Podawana wyżej ilość jest jedynie prognozą i Zamawiający nie jest tymi ilościami związany. 2. Grupy językowe: 1) I grupa - j. angielski, j. niemiecki, j. francuski, j. czeski 2) II grupa - j. włoski, j. hiszpański, j. grecki, j. niderlandzki, 3) III grupa - j. szwedzki, j. norweski, j. rumuński, j. bułgarski, j. fiński, j. słowacki, j. duński 4) IV grupa - j. portugalski, j. ukraiński, j. słoweński, j. litewski, j. łotewski, j. estoński, j. macedoński, j. węgierski. 3. Przez poszczególne rodzaje tłumaczeń Zamawiający rozumie: 1) tłumaczenie zwykłe - tłumaczenie nieprzysięgłe z języka polskiego na obcy lub z języka obcego na polski, dokonywane przez zwykłych tłumaczy; 2) tłumaczenie ekspresowe - tłumaczenie nieprzysięgłe wykonane w czasie odpowiednio krótszym; 3) tłumaczenie przysięgłe - tłumaczenie dokonane przez tłumacza przysięgłego, zgodnie z postanowieniami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702, z późn. zm.); 4) tłumaczenie ustne na terenie Rzeczypospolitej Polskiej- tłumaczenie konsekutywne (tłumaczenie po zakończeniu zdania bądź przemówienia prelegenta), 4. Termin realizacji pojedynczego zlecenia dla tekstu do 30 stron maszynopisu: 1) tłumaczenie pisemne: a) tłumaczenie zwykłe (jedna strona obliczeniowa wynosi 1800 znaków, liczonych łącznie ze znakami odstępu) w terminie 2 dni roboczych liczonych od daty doręczenia tekstu, przy czym Wykonawca zobowiązany jest potwierdzić fakt otrzymania tekstu do tłumaczenia, b) tłumaczenie ekspresowe zwykłe - w terminie 1 dnia roboczego liczonego od daty doręczenia tekstu, przy czym Wykonawca zobowiązany jest potwierdzić fakt otrzymania tekstu do tłumaczenia, c) tłumaczenie przysięgłe (jedna strona obliczeniowa wynosi 1125 znaków, liczonych łącznie ze znakami odstępu) w terminie 2 dni roboczych liczonych od daty doręczenia tekstu, przy czym Wykonawca zobowiązany jest potwierdzić fakt otrzymania tekstu do tłumaczenia. 2) Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się przekazanie przez Zamawiającego tekstu do Wykonawcy do godz. 16:00. W przypadku przekazania przez Zamawiającego tekstu po godzinie 16:00 termin wykonania tłumaczenia biegnie od następnego dnia roboczego. 3) Terminy realizacji usług, określone w pkt 4, dotyczą tłumaczeń, których tekst obejmuje max 30 stron maszynopisu. W sytuacji, gdy tekst liczy więcej niż 30 stron maszynopisu, na przetłumaczenie każdych kolejnych 15 stron tekstu Wykonawca ma dodatkowo 1 dzień roboczy w przypadku tłumaczeń zwykłych i przysięgłych, natomiast w przypadku tłumaczeń ekspresowych termin będzie uzgadniany każdorazowo z Wykonawca, jednak nie przekroczy on kolejnego 1 dnia roboczego. 4) Zgłoszenie gotowości tłumacza ustnego do tłumaczenia: a) na terenie Polski - nie później niż 2 dni robocze licząc od dnia następnego po dniu przyjęcia zlecenia, przy czym Wykonawca zobowiązany jest potwierdzić fakt otrzymania zlecenia. 5. Forma zwrotnego dostarczenia dokumentacji przetłumaczonej to forma papierowa (tylko w przypadku tłumaczeń przysięgłych oraz na każde żądanie Zamawiającego) i elektroniczna. Przy dostarczeniu przetłumaczonego materiału w formie elektronicznej dokumenty powinny być przekazane w formacie Microsoft Word lub w formacie w jakim przekazane były oryginały do Wykonawcy. 6. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe na zasadach określonych w umowie.
Dane postępowania
| ID postępowania BZP/TED: | 21151820120 |
|---|---|
| ID postępowania Zamawiającego: | |
| Data publikacji zamówienia: | 2012-06-20 |
| Rodzaj zamówienia: | usługi |
| Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
| Czas na realizację: | 12 miesięcy |
| Wadium: | - |
| Oferty uzupełniające: | NIE |
| Oferty częściowe: | NIE |
| Oferty wariantowe: | NIE |
| Przewidywana licyctacja: | NIE |
| Ilość części: | 1 |
| Kryterium ceny: | 100% |
| WWW ogłoszenia: | www.nfz.gov.pl |
| Informacja dostępna pod: | : Warszawa, ul. Grójecka 186 pok.003 |
| Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
| 79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
