ŚWIADCZENIE USŁUGI TŁUMACZEŃ PISEMNYCH W PROJEKCIE NAUKOWO-BADAWCZYM
Opis przedmiotu przetargu: 1. Zamówienie obejmuje świadczenie usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski) na potrzeby realizowanego przez Zamawiającego projektu pn. WROVASC - Zintegrowane Centrum Medycyny Sercowo-Naczyniowej. Przedmiotem tłumaczeń będą teksty do publikacji o charakterze naukowym, uwzględniające rezultaty prac prowadzonych przez zespół badaczy Zamawiającego, tłumaczenia do zgłoszeń patentowych, jak również teksty informacyjne i promocyjne o projekcie, a także związane z realizacją przez personel administracyjny Zamawiającego zadań związanych z koordynowaniem projektu. 2. Tłumaczone teksty naukowe dotyczyć będą zagadnień z dziedziny medycyny, biochemii, biotechnologii, biofizyki, biomechaniki, farmakologii i in. Obszary badawcze objęte projektem WROVASC to m.in. choroby niedokrwienia obwodowego, niewydolność serca, zaburzenia krzepnięcia, miażdżyca tętnic, tętniaki aorty brzusznej, biodegradowalne stenty oraz protezy naczyniowe, nowotwory, choroby nerek, zakrzepowo-zatorowe nadciśnienie płucne (więcej o projekcie: na www.wrovasc.pl). 3.Usługa obejmie tłumaczenie artykułów naukowych (w tym znaki graficzne, tabele, wykresy itp.), abstraktów, wystąpień konferencyjnych, posterów naukowych, prezentacji multimedialnych, a także materiałów takich m.in. ulotki, broszury, foldery, informatory, teksty na stronę internetową oraz oficjalna korespondencja, raporty sprawozdawcze itp. 4.Języki tłumaczeń: angielski (ok. 90 % tekstów), niemiecki (ok. 9 % tekstów), francuski (ok. 1 % tekstów). 5. Planowana ilość tłumaczeń w okresie realizacji zamówienia nie będzie niższa niż 1.000 stron i nie wyższa niż 3.000 stron, w tym szacowana ilość tłumaczeń w trybie przyspieszonym nie przekroczy 500 stron. Szacowana ilość weryfikacji tekstów przez native speakera (pod względem poprawności gramatycznej, stylistycznej i terminologicznej) w okresie realizacji zamówienia nie przekroczy 500 stron. 6. Terminy realizacji pojedynczego zlecenia dla tekstu do 30 stron maszynopisu (jedna strona obliczeniowa - 1500 znaków, licznik znaków z programu Ms Word ze spacjami) są ustalane następująco: 1) tłumaczenie w trybie zwykłym - w 96 godzin (4 dni) liczone od chwili przekazania tekstu, 2) tłumaczenie w trybie przyspieszonym - w 48 godzin (2 dni) liczonych od chwili przekazania tekstu. Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się wysłanie przez Zamawiającego tekstu Wykonawcy do godz. 14.30. W przypadku wysyłki po godzinie 14.30, termin wykonania tłumaczenia biegnie od dnia następnego od godz. 8.30. Jeżeli tekst liczy więcej niż 30 stron maszynopisu, na przetłumaczenie każdych kolejnych 15 stron tekstu Wykonawca ma dodatkowo 48 godzin w przypadku trybu zwykłego, natomiast w przypadku tłumaczeń w trybie przyspieszonym termin będzie uzgadniany każdorazowo z Wykonawca, jednak nie przekroczy kolejnych 24 godzin. 7. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, na zasadach określonych we wzorze umowy. 8. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów komputerowych służących do translacji tekstu. 9.W zakresie zamówienia mieści się również językowa poprawność tłumaczenia dokonywana przez Wykonawcę, rozumiana przez Zamawiającego jako: poprawność językowa tekstu, zgodność używanego słownictwa z terminologią stosowaną w branży, interpunkcja, literówki. 10. Zlecając tłumaczenie Zamawiający wskaże: 1) języki w jakich będą dokonywane tłumaczenia, 2) rodzaj tłumaczenia, 3) termin realizacji w przypadku tłumaczeń pisemnych w trybie przyśpieszonym powyżej 30 stron maszynopisu, 4) formę przedstawienia przetłumaczonego tekstu. Zamawiający może żądać przedstawienia przetłumaczonego tekstu w jednej lub kilku formach, w tym: a) pisemnej (wydruk), b) elektronicznej na nośniku CD lub za pośrednictwem poczty elektronicznej, 5) osoby uprawnione do kontaktu z Wykonawcą lub tłumaczem, 6) inne informacje, jeśli są niezbędne dla należytej realizacji usługi. 11. Wykonawca może powierzyć wykonanie zamówienia podmiotom trzecim (podwykonawcom).
Dane postępowania
| ID postępowania BZP/TED: | 6648220110 |
|---|---|
| ID postępowania Zamawiającego: | |
| Data publikacji zamówienia: | 2011-04-06 |
| Rodzaj zamówienia: | usługi |
| Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
| Czas na realizację: | 988 dni |
| Wadium: | - |
| Oferty uzupełniające: | TAK |
| Oferty częściowe: | NIE |
| Oferty wariantowe: | NIE |
| Przewidywana licyctacja: | NIE |
| Ilość części: | 1 |
| Kryterium ceny: | 100% |
| WWW ogłoszenia: | www.wssk.wroc.pl |
| Informacja dostępna pod: | Dział Zaopatrzenia i Zamówień Publicznych Wojewódzkiego Szpitala Specjalistycznego we Wrocławiu przy ul. Kamieńskiego 73a, Budynek nr 10 |
| Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
| 79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
