Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski, obejmujące: - przesłanie wersji elektronicznej dokumentu do tłumaczenia na adres email wskazany do korespondencji przez Wykonawcę, - przesłanie do zamawiającego wersji elektronicznej przetłumaczonego dokumentu oraz dostawę do Zamawiającego wydrukowanego 1 egzemplarza ostatecznej wersji przetłumaczonego tekstu, podpisanego przez Wykonawcę w terminie 10 dni od dostarczenia wersji elektronicznej tłumaczenia. przedmiotem tłumaczenia będą dokumenty o objętości łącznej 2100 stron. 5.2. Przedmiotem zamówienia jest również wykonanie korekty językowej tłumaczeń pisemnych tekstów i dokumentów z języka angielskiego na język polski, obejmujące: - przesłanie wersji elektronicznej dokumentu do tłumaczenia na adres email wskazany do korespondencji przez Wykonawcę, - przesłanie do Zamawiającego wersji elektronicznej dokumentu po dokonanej korekcie językowej tłumaczenia oraz dostawę do Zamawiającego wydrukowanego 1 egzemplarza ostatecznej wersji tego tekstu, podpisanego przez Wykonawcę w terminie 10 dni od dostarczenia wersji elektronicznej tłumaczenia. - przedmiotem korekty językowej tłumaczeń będą dokumenty o objętości łącznej 2100 stron.

Poznań: Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Numer ogłoszenia: 87635 - 2016; data zamieszczenia: 15.06.2016
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
V | zamówienia publicznego |
zawarcia umowy ramowej | |
ustanowienia dynamicznego systemu zakupów (DSZ) |
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu , al. Niepodległości 10, 61-875 Poznań, woj. wielkopolskie, tel. 061 8569000, 8569500, faks 061 8543988.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.ue.poznan.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski, obejmujące: - przesłanie wersji elektronicznej dokumentu do tłumaczenia na adres email wskazany do korespondencji przez Wykonawcę, - przesłanie do zamawiającego wersji elektronicznej przetłumaczonego dokumentu oraz dostawę do Zamawiającego wydrukowanego 1 egzemplarza ostatecznej wersji przetłumaczonego tekstu, podpisanego przez Wykonawcę w terminie 10 dni od dostarczenia wersji elektronicznej tłumaczenia. przedmiotem tłumaczenia będą dokumenty o objętości łącznej 2100 stron. 5.2. Przedmiotem zamówienia jest również wykonanie korekty językowej tłumaczeń pisemnych tekstów i dokumentów z języka angielskiego na język polski, obejmujące: - przesłanie wersji elektronicznej dokumentu do tłumaczenia na adres email wskazany do korespondencji przez Wykonawcę, - przesłanie do Zamawiającego wersji elektronicznej dokumentu po dokonanej korekcie językowej tłumaczenia oraz dostawę do Zamawiającego wydrukowanego 1 egzemplarza ostatecznej wersji tego tekstu, podpisanego przez Wykonawcę w terminie 10 dni od dostarczenia wersji elektronicznej tłumaczenia. - przedmiotem korekty językowej tłumaczeń będą dokumenty o objętości łącznej 2100 stron..
II.1.5)
przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 2.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
1.Wykonawca przystępujący do przetargu, obowiązany jest wnieść wadium przed upływem terminu składania ofert - w wysokości: 2 000,00 zł (słownie: dwa tysiące złotych 00/100). Wadium można wnieść w jednej lub kilku formach wskazanych w art. 45 ust. 6 Pzp. Wadium wnoszone w pieniądzu należy wpłacić przelewem na rachunek bankowy Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu, Al. Niepodległości 10 w BZ WBK 3 Oddział Poznań 54 1090 1359 0000 0000 3501 8918. 2. Wadium musi być ważne przez okres związania ofertą. Wykonawców, którzy nie wnieśli wadium do upływu terminu składania ofert, na przedłużony okres związania ofertą lub w terminie, o którym mowa w art. 46 ust. 3 wyklucza się z postępowania. 3. Dowód wniesienia wadium. W przypadku wniesienia wadium w innej formie niż pieniądze należy w ofercie złożyć kopię dokumentu, a oryginał dostarczyć w miejscu składania ofert do końca terminu składania ofert. 4. Oryginał gwarancji lub poręczenia należy złożyć w miejscu składania ofert przed upływem terminu składania ofert. 5. Zamawiający zwróci wadium na zasadach określonych w art. 46 Pzp. 6. Jeżeli wadium wniesiono w pieniądzu, zamawiający zwróci je wraz z odsetkami wynikającymi z umowy rachunku bankowego, na którym było przechowywane, ale zostanie pomniejszone o koszty prowadzenia rachunku bankowego oraz prowizję bankową za przelew pieniędzy na rachunek wskazany przez wykonawcę. 7. Zamawiający zatrzyma wadium wraz z odsetkami, jeżeli: -Wykonawca, którego oferta została wybrana odmówi podpisania umowy w sprawie zamówienia publicznego na warunkach określonych w ofercie; -Wykonawca, którego oferta została wybrana nie wniósł wymaganego zabezpieczenia należytego wykonania umowy; -zawarcie umowy w sprawie zamówienia publicznego stało się niemożliwe z przyczyn leżących po stronie wykonawcy; -w okolicznościach, o których mowa w art. 46 ust 4a ustawy Pzp
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuWarunek ten zostanie spełniony gdy Wykonawca przedstawi wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych w okresie ostatnich pięciu lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, co najmniej jednego zlecenia obejmującego tłumaczenia dokumentów związanych ze szkolnictwem wyższym o wartości min. 100 000 zł brutto, (warunek dotyczy części I), lub co najmniej jednego zlecenia obejmującego korekty językowe dokumentów związanych ze szkolnictwem wyższym o wartości min. 50 000 zł brutto, (warunek dotyczy części II) wraz z podaniem (w przypadku obu części ) ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie. Dowodem, o którym mowa powyżej, zgodnie z Rozporządzeniem Prezesa Rady Ministrów z dnia 19 lutego 2013 r. w sprawie rodzajów dokumentów, jakich może żądać zamawiający od wykonawcy, oraz form, w jakich te dokumenty mogą być składane będzie poświadczenie podmiotów, na rzecz których usługi były (są) wykonane, z tym, że w odniesieniu do nadal wykonywanych usług okresowych lub ciągłych poświadczenie o wykonaniu lub wykonywaniu usług należycie powinno być wydane nie wcześniej niż na 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert. Ocenie podlegać będzie wykaz (załącznik nr 5 do SIWZ) oraz załączone poświadczenia.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku7.1.4. Wykonawca musi dysponować osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, dlatego też musi wykazać, iż dysponuje lub będzie dysponował: min. 2 (dwiema) osobami, które będą uczestniczyć w wykonaniu zamówienia, będące tłumaczami języka angielskiego, podane z imienia i nazwiska, które: posiadają wykształcenie wyższe magisterskie: filologiczne/lingwistyczne w zakresie translatoryki właściwe dla języka angielskiego, albo skończone studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń dotyczące języka angielskiego oraz w okresie ostatnich 2 lat przed upływem terminu składania ofert wykonały samodzielnie pisemne tłumaczenia z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski tekstów na potrzeby szkolnictwa wyższego o łącznej objętości wskazanych tekstów minimum 100 stron znormalizowanych. Wykonawca w tym celu musi załączyć wykaz, zawierający imiona i nazwiska osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia (przewidziane do realizacji) wymienione z imienia i nazwiska, wraz z informacją czy osoby te posiadają odpowiednie wykształcenie i doświadczenie niezbędne do wykonania zamówienia, a także niezbędne do zakresu wykonywanych przez nie czynności. Wykonawca może polegać na osobach zdolnych do wykonania zamówienia z innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Celem skutecznego powołania się na potencjał podmiotu trzeciego Wykonawca zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, że będzie mógł polegać na określonych zdolnościach w trakcie realizacji zamówienia. Pociąga to za sobą konieczność wykazania w treści oferty przez Wykonawcę, że odwołanie się do zdolności podmiotu trzeciego ma charakter realny, gwarantujący należyte wykonanie przedmiotu zamówienia. Wykazanie powyższej okoliczności nastąpić powinno przede wszystkim, poprzez przedstawienie pisemnego zobowiązania podmiotu trzeciego do oddania Wykonawcy do dyspozycji niezbędnych zasobów w danym zakresie na potrzeby realizacji zamówienia publicznego, którego dotyczy postępowanie. Wykonawca składając ofertę w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż faktycznie będzie dysponował określonymi zasobami w trakcie realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby wykonania zamówienia. Treść pisemnego zobowiązania, o którym mowa powyżej, powinna wyraźnie wskazywać, jaki podmiot i jakie zasoby udostępnia, na jaki okres i w jaki sposób, czy też w jakiej formie będą udostępnione określone zasoby, aby wykazać jednoznacznie, iż udostępnienie danych zasobów rzeczywiście będzie miało miejsce w trakcie wykonywania umowy.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
1. Wypełniony i podpisany formularz oferty - załącznik nr 1 2. Dowód wniesienia wadium. W przypadku wniesienia wadium w innej formie niż pieniądze należy w ofercie złożyć kopię dokumentu, a oryginał dostarczyć w miejscu składania ofert do końca terminu składania ofert.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:
- 1 - Cena - 95
- 2 - Czas skrócenia wykonania pojedynczego zlecenia - 5
IV.2.2)
przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna, adres strony, na której będzie prowadzona: |
IV.3) ZMIANA UMOWY
przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
1. Zgodnie z postanowieniami art. 144 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych Zamawiający przewiduje możliwość dokonania zmian w umowie o udzielenie zamówienia publicznego, po jej zawarciu, pod warunkiem podpisania aneksu zaakceptowanego przez obydwie strony. Zmiany te zgodnie z zapisami art. 140 ust. 3 ustawy Prawo zamówień publicznych nie mogą wykraczać poza określenie przedmiotu zamówienia zawarte w SIWZ. W szczególności Zamawiający dopuszcza: a) aktualizacje danych Wykonawcy poprzez: zmianę nazwy firmy, zmianę adresu siedziby, zmianę formy prawnej Wykonawcy itp., b) zmianę stawki podatku VAT, c) zmianę terminu realizacji zamówienia z przyczyn niezależnych od Wykonawcy lub Zamawiającego, które to przyczyny każda ze stron musi udokumentować, d) zmniejszenie zakresu przedmiotu zamówienia oraz związane z tym zmniejszenie wartości umowy, wynikające z przyczyn niezależnych od Zamawiającego lub Wykonawcy, które to przyczyny każda ze Stron musi udokumentować. e) zmianę terminu początkowego rozpoczęcia świadczenia (np. w przypadku przedłużenia procedur przetargowych) z zachowaniem jej terminu końcowego. 2. Warunki wprowadzenia zmiany do umowy: 1) Strona występująca o zmianę postanowień niniejszej umowy zobowiązana jest do udokumentowania zaistnienia okoliczności, o których mowa w ust. 2 powyżej. 2) Wniosek o zmianę postanowień umowy musi być wyrażony na piśmie. 3) Złożony wniosek przez stronę inicjującą zmianę musi zawierać: a) opis propozycji zmiany, b) uzasadnienie zmiany, c) opis wpływu zmiany na warunki realizacji umowy. 3. Zmiana umowy może nastąpić wyłącznie w formie pisemnego aneksu pod rygorem nieważności.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://ue.poznan.pl/pl/wspolpraca,c10/zamowienia-publiczne,c115/ogloszenia,c127/
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 107.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
23.06.2016 godzina 08:00, miejsce: Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 016.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Numer ogłoszenia: 127591 - 2016; data zamieszczenia: 08.07.2016
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.
Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
87635 - 2016 data 15.06.2016 r.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, 61-875 Poznań, woj. wielkopolskie, tel. 061 8569000, 8569500, fax. 061 8543988.
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.$).
W ogłoszeniu jest:
23.06.2016 godzina 08:00, miejsce: Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 016.
W ogłoszeniu powinno być:
27.06.2016 godzina 08:00, miejsce: Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 016.
Numer ogłoszenia: 127607 - 2016; data zamieszczenia: 08.07.2016
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.
Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
87635 - 2016 data 15.06.2016 r.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, 61-875 Poznań, woj. wielkopolskie, tel. 061 8569000, 8569500, fax. 061 8543988.
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.4).
W ogłoszeniu jest:
27.06.2016 godzina 08:00, miejsce: Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 016.
W ogłoszeniu powinno być:
29.06.2016 godzina 08:00, miejsce: Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 016.
Poznań: Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych część I oraz korekty językowej część II tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Numer ogłoszenia: 172477 - 2016; data zamieszczenia: 03.08.2016
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 87635 - 2016r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, 61-875 Poznań, woj. wielkopolskie, tel. 061 8569000, 8569500, faks 061 8543988.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Uczelnia publiczna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych część I oraz korekty językowej część II tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski, obejmujące: - przesłanie wersji elektronicznej dokumentu do tłumaczenia na adres email wskazany do korespondencji przez Wykonawcę, - przesłanie do zamawiającego wersji elektronicznej przetłumaczonego dokumentu oraz dostawę do Zamawiającego wydrukowanego 1 egzemplarza ostatecznej wersji przetłumaczonego tekstu, podpisanego przez Wykonawcę w terminie 10 dni od dostarczenia wersji elektronicznej tłumaczenia. przedmiotem tłumaczenia będą dokumenty o objętości łącznej 2100 stron. 5.2. Przedmiotem zamówienia jest również wykonanie korekty językowej tłumaczeń pisemnych tekstów i dokumentów z języka angielskiego na język polski, obejmujące: - przesłanie wersji elektronicznej dokumentu do tłumaczenia na adres email wskazany do korespondencji przez Wykonawcę, - przesłanie do Zamawiającego wersji elektronicznej dokumentu po dokonanej korekcie językowej tłumaczenia oraz dostawę do Zamawiającego wydrukowanego 1 egzemplarza ostatecznej wersji tego tekstu, podpisanego przez Wykonawcę w terminie 10 dni od dostarczenia wersji elektronicznej tłumaczenia. - przedmiotem korekty językowej tłumaczeń będą dokumenty o objętości łącznej 2100 stron. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera załącznik nr 6 do SIWZ.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
Część NR:
1
Nazwa:
Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
18.07.2016.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Lemon Krzysztof Lechowski, {Dane ukryte}, 50-120 Wrocław, kraj/woj. wielkopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 100000,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
92988,00
Oferta z najniższą ceną:
51639,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
95571,00
Waluta:
PLN .
Część NR:
2
Nazwa:
Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
18.07.2016.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
2.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Lingua Lab s.c W. Szyszkiewicz, M. Dębińska, {Dane ukryte}, 30-211 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 50000,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
64575,00
Oferta z najniższą ceną:
38590,02
/ Oferta z najwyższą ceną:
51660,00
Waluta:
PLN .
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 8763520160 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2016-06-14 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 12 miesięcy |
Wadium: | 1 ZŁ |
Szacowana wartość* | 33 PLN - 50 PLN |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 2 |
Kryterium ceny: | 95% |
WWW ogłoszenia: | www.ue.poznan.pl |
Informacja dostępna pod: | Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu, al. Niepodległości 10, bud B, pok. 107 |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu | Lemon Krzysztof Lechowski Wrocław | 2016-08-03 | 92 988,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-08-03 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 92 988,00 zł Minimalna złożona oferta: 51 639,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 51 639,00 zł Maksymalna złożona oferta: 95 571,00 zł | |||
Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu | Lingua Lab s.c W. Szyszkiewicz, M. Dębińska Kraków | 2016-08-03 | 64 575,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-08-03 Dotyczy cześci nr: 2 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 64 575,00 zł Minimalna złożona oferta: 38 590,00 zł Ilość złożonych ofert: 3 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 2 Minimalna złożona oferta: 38 590,00 zł Maksymalna złożona oferta: 51 660,00 zł |