Warszawa: Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji


Numer ogłoszenia: 125616 - 2012; data zamieszczenia: 19.04.2012

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych , ul. Rakowiecka 2D, 02-517 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 565 46 00, faks 022 565 46 14.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.archiwa.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji. Tłumaczenia pisemne tekstów z języka polskiego i na język polski będą dotyczyć głównie języków z 1 grupy językowej wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw Nr 15 z 2005 r., poz. 131), tj. języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego i rosyjskiego, a sporadycznie pozostałych języków europejskich. Teksty przeznaczone do tłumaczenia pisemnego to sprawozdania, raporty, umowy i dokumenty z zakresu współpracy międzynarodowej, funkcjonowania i prawodawstwa Unii Europejskiej, bieżąca korespondencja biurowa, a także teksty do publikacji naukowych zawierające terminologię z zakresu historii i jej nauk pomocniczych, archiwistyki (w tym prawa archiwalnego i metodyki archiwalnej), konserwacji, digitalizacji i informatyzacji, zarządzania dokumentacją, prawa i administracji oraz materiały informacyjne i promocyjne, takie jak: ulotki, programy konferencji, zaproszenia, prezentacje multimedialne i inne. W ramach zamówienia przewidziane są 2 tłumaczenia symultaniczne wraz z wynajmem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i sprzętu do nagłośnienia sali konferencyjnej wraz z obsługą sprzętu i nagraniem obrad: 1) w dniach 8-10 maja 2012 r. (Warszawa; siedziba Zamawiającego) dla maksymalnej liczby 60 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Posiedzenie będzie dotyczyć rozwoju programu UNESCO Pamięć Świata oraz ochrony dziedzictwa dokumentacyjnego. Łączny czas tłumaczenia w dniach 8-10 maja 2012 r. nie przekroczy 25 godzin zegarowych, 2) w dniach 4-5 października 2012 r. (Warszawa; 2 lokalizacje) dla maksymalnej liczby 100 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Łączny czas tłumaczenia w dniach 4-5 października 2012 r. nie przekroczy 20 godzin zegarowych. Łączna przewidywana ilość stron rozliczeniowych ze wszystkich tłumaczeń wynosi 675, w tym tłumaczenia: zwykłe - 100 stron, ekspresowe - 75 stron, z dodatkową korektą językową na potrzeby publikacji - 500 stron. Łączna przewidywana ilość godzin tłumaczeń ustnych wynosi 65 godzin, w tym tłumaczenia: konsekutywne i szeptane - 20 godzin, symultaniczne - 45 godzin. Podane ilości są ilościami szacunkowymi maksymalnymi. Zamawiający zastrzega sobie, prawo do zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń oraz dokonywania zmian ich ilości w poszczególnych rodzajach, grupach i trybach tłumaczeń, stosownie do swoich potrzeb..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
tak.


  • Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
  • Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy usług, zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt. 6 Ustawy pzp, stanowiących nie więcej niż 20% wartości zamówienia. Przedmiotem zamówienia będą usługi tożsame z przedmiotem niniejszego zamówienia, jeżeli liczba organizowanych spotkań oraz ilość tekstu koniecznego do przetłumaczenia ulegnie zwiększeniu, czego nie można przewidzieć w chwili obecnej.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1, 51.31.00.00-8.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.12.2012.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podsatwie oświadczenia


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podsatwie oświadczenia oraz przedstawionego wykazu osób - tłumaczy, którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia wraz z danymi na temat ich doświadczenia.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie oświadczenia


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podsatwie oświadczenia oraz przedstawionego wykazu osób - tłumaczy, którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • na podstawie oświadczenia


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
  • III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

    Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

    III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

    • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://bip.ap.gov.pl/ w katalogu Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych podkatalog Zamówienia publ.

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych 02-517 Warszawa, ul. Rakowiecka 2d pok. 120.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
26.04.2012 godzina 09:00, miejsce: Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych 02-517 Warszawa, ul. Rakowiecka 2d pok. 122.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Warszawa: Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji


Numer ogłoszenia: 146332 - 2012; data zamieszczenia: 09.05.2012

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 125616 - 2012r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych, ul. Rakowiecka 2D, 02-517 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 565 46 00, faks 022 565 46 14.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji. Tłumaczenia pisemne tekstów z języka polskiego i na język polski będą dotyczyć głównie języków z 1 grupy językowej wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw Nr 15 z 2005 r., poz. 131), tj. języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego i rosyjskiego, a sporadycznie pozostałych języków europejskich. Teksty przeznaczone do tłumaczenia pisemnego to sprawozdania, raporty, umowy i dokumenty z zakresu współpracy międzynarodowej, funkcjonowania i prawodawstwa Unii Europejskiej, bieżąca korespondencja biurowa, a także teksty do publikacji naukowych zawierające terminologię z zakresu historii i jej nauk pomocniczych, archiwistyki (w tym prawa archiwalnego i metodyki archiwalnej), konserwacji, digitalizacji i informatyzacji, zarządzania dokumentacją, prawa i administracji oraz materiały informacyjne i promocyjne, takie jak: ulotki, programy konferencji, zaproszenia, prezentacje multimedialne i inne. W ramach zamówienia przewidziane są 2 tłumaczenia symultaniczne wraz z wynajmem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i sprzętu do nagłośnienia sali konferencyjnej wraz z obsługą sprzętu i nagraniem obrad: 1) w dniach 8-10 maja 2012 r. (Warszawa; siedziba Zamawiającego) dla maksymalnej liczby 60 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Posiedzenie będzie dotyczyć rozwoju programu UNESCO Pamięć Świata oraz ochrony dziedzictwa dokumentacyjnego. Łączny czas tłumaczenia w dniach 8-10 maja 2012 r. nie przekroczy 25 godzin zegarowych, 2) w dniach 4-5 października 2012 r. (Warszawa; 2 lokalizacje) dla maksymalnej liczby 100 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Łączny czas tłumaczenia w dniach 4-5 października 2012 r. nie przekroczy 20 godzin zegarowych. Łączna przewidywana ilość stron rozliczeniowych ze wszystkich tłumaczeń wynosi 675, w tym tłumaczenia: zwykłe - 100 stron, ekspresowe - 75 stron, z dodatkową korektą językową na potrzeby publikacji - 500 stron. Łączna przewidywana ilość godzin tłumaczeń ustnych wynosi 65 godzin, w tym tłumaczenia: konsekutywne i szeptane - 20 godzin, symultaniczne - 45 godzin. Podane ilości są ilościami szacunkowymi maksymalnymi. Zamawiający zastrzega sobie, prawo do zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń oraz dokonywania zmian ich ilości w poszczególnych rodzajach, grupach i trybach tłumaczeń, stosownie do swoich potrzeb..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1, 51.31.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
07.05.2012.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Lingua Lab S.C. Weronika Szyszkiewicz, M. Dembińska, {Dane ukryte}, 30-052 Kraków, kraj/woj. małopolskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 104289,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    80830,50


  • Oferta z najniższą ceną:
    80830,50
    / Oferta z najwyższą ceną:
    125112,00


  • Waluta:
    PLN.

Adres: ul. Rakowiecka 2D, 02-517 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: ikoscielniak@archiwa.gov.pl
tel: 22 56 54 652
fax: 22 565 46 14
Termin składania wniosków lub ofert:
2012-04-25
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 12561620120
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2012-04-18
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 249 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.archiwa.gov.pl
Informacja dostępna pod: Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych 02-517 Warszawa, ul. Rakowiecka 2d pok. 120
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
51310000-8 Usługi instalowania urządzeń telewizyjnych, radiowych, dźwiękowych i wideo
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji Lingua Lab S.C. Weronika Szyszkiewicz, M. Dembińska
Kraków
2012-05-09 80 830,00