Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji. Tłumaczenia pisemne tekstów z języka polskiego i na język polski będą dotyczyć głównie języków z 1 grupy językowej wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw Nr 15 z 2005 r., poz. 131), tj. języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego i rosyjskiego, a sporadycznie pozostałych języków europejskich. Teksty przeznaczone do tłumaczenia pisemnego to sprawozdania, raporty, umowy i dokumenty z zakresu współpracy międzynarodowej, funkcjonowania i prawodawstwa Unii Europejskiej, bieżąca korespondencja biurowa, a także teksty do publikacji naukowych zawierające terminologię z zakresu historii i jej nauk pomocniczych, archiwistyki (w tym prawa archiwalnego i metodyki archiwalnej), konserwacji, digitalizacji i informatyzacji, zarządzania dokumentacją, prawa i administracji oraz materiały informacyjne i promocyjne, takie jak: ulotki, programy konferencji, zaproszenia, prezentacje multimedialne i inne. W ramach zamówienia przewidziane są 2 tłumaczenia symultaniczne wraz z wynajmem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i sprzętu do nagłośnienia sali konferencyjnej wraz z obsługą sprzętu i nagraniem obrad: 1) w dniach 8-10 maja 2012 r. (Warszawa; siedziba Zamawiającego) dla maksymalnej liczby 60 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Posiedzenie będzie dotyczyć rozwoju programu UNESCO Pamięć Świata oraz ochrony dziedzictwa dokumentacyjnego. Łączny czas tłumaczenia w dniach 8-10 maja 2012 r. nie przekroczy 25 godzin zegarowych, 2) w dniach 4-5 października 2012 r. (Warszawa; 2 lokalizacje) dla maksymalnej liczby 100 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Łączny czas tłumaczenia w dniach 4-5 października 2012 r. nie przekroczy 20 godzin zegarowych. Łączna przewidywana ilość stron rozliczeniowych ze wszystkich tłumaczeń wynosi 675, w tym tłumaczenia: zwykłe - 100 stron, ekspresowe - 75 stron, z dodatkową korektą językową na potrzeby publikacji - 500 stron. Łączna przewidywana ilość godzin tłumaczeń ustnych wynosi 65 godzin, w tym tłumaczenia: konsekutywne i szeptane - 20 godzin, symultaniczne - 45 godzin. Podane ilości są ilościami szacunkowymi maksymalnymi. Zamawiający zastrzega sobie, prawo do zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń oraz dokonywania zmian ich ilości w poszczególnych rodzajach, grupach i trybach tłumaczeń, stosownie do swoich potrzeb.
Warszawa: Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji
Numer ogłoszenia: 125616 - 2012; data zamieszczenia: 19.04.2012
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych , ul. Rakowiecka 2D, 02-517 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 565 46 00, faks 022 565 46 14.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.archiwa.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji. Tłumaczenia pisemne tekstów z języka polskiego i na język polski będą dotyczyć głównie języków z 1 grupy językowej wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw Nr 15 z 2005 r., poz. 131), tj. języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego i rosyjskiego, a sporadycznie pozostałych języków europejskich. Teksty przeznaczone do tłumaczenia pisemnego to sprawozdania, raporty, umowy i dokumenty z zakresu współpracy międzynarodowej, funkcjonowania i prawodawstwa Unii Europejskiej, bieżąca korespondencja biurowa, a także teksty do publikacji naukowych zawierające terminologię z zakresu historii i jej nauk pomocniczych, archiwistyki (w tym prawa archiwalnego i metodyki archiwalnej), konserwacji, digitalizacji i informatyzacji, zarządzania dokumentacją, prawa i administracji oraz materiały informacyjne i promocyjne, takie jak: ulotki, programy konferencji, zaproszenia, prezentacje multimedialne i inne. W ramach zamówienia przewidziane są 2 tłumaczenia symultaniczne wraz z wynajmem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i sprzętu do nagłośnienia sali konferencyjnej wraz z obsługą sprzętu i nagraniem obrad: 1) w dniach 8-10 maja 2012 r. (Warszawa; siedziba Zamawiającego) dla maksymalnej liczby 60 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Posiedzenie będzie dotyczyć rozwoju programu UNESCO Pamięć Świata oraz ochrony dziedzictwa dokumentacyjnego. Łączny czas tłumaczenia w dniach 8-10 maja 2012 r. nie przekroczy 25 godzin zegarowych, 2) w dniach 4-5 października 2012 r. (Warszawa; 2 lokalizacje) dla maksymalnej liczby 100 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Łączny czas tłumaczenia w dniach 4-5 października 2012 r. nie przekroczy 20 godzin zegarowych. Łączna przewidywana ilość stron rozliczeniowych ze wszystkich tłumaczeń wynosi 675, w tym tłumaczenia: zwykłe - 100 stron, ekspresowe - 75 stron, z dodatkową korektą językową na potrzeby publikacji - 500 stron. Łączna przewidywana ilość godzin tłumaczeń ustnych wynosi 65 godzin, w tym tłumaczenia: konsekutywne i szeptane - 20 godzin, symultaniczne - 45 godzin. Podane ilości są ilościami szacunkowymi maksymalnymi. Zamawiający zastrzega sobie, prawo do zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń oraz dokonywania zmian ich ilości w poszczególnych rodzajach, grupach i trybach tłumaczeń, stosownie do swoich potrzeb..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
tak.
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy usług, zamówień uzupełniających, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt. 6 Ustawy pzp, stanowiących nie więcej niż 20% wartości zamówienia. Przedmiotem zamówienia będą usługi tożsame z przedmiotem niniejszego zamówienia, jeżeli liczba organizowanych spotkań oraz ilość tekstu koniecznego do przetłumaczenia ulegnie zwiększeniu, czego nie można przewidzieć w chwili obecnej.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1, 51.31.00.00-8.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.12.2012.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podsatwie oświadczenia
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podsatwie oświadczenia oraz przedstawionego wykazu osób - tłumaczy, którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia wraz z danymi na temat ich doświadczenia.
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie oświadczenia
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podsatwie oświadczenia oraz przedstawionego wykazu osób - tłumaczy, którzy będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuna podstawie oświadczenia
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://bip.ap.gov.pl/ w katalogu Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych podkatalog Zamówienia publ.
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych 02-517 Warszawa, ul. Rakowiecka 2d pok. 120.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
26.04.2012 godzina 09:00, miejsce: Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych 02-517 Warszawa, ul. Rakowiecka 2d pok. 122.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji
Numer ogłoszenia: 146332 - 2012; data zamieszczenia: 09.05.2012
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 125616 - 2012r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych, ul. Rakowiecka 2D, 02-517 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 565 46 00, faks 022 565 46 14.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji. Tłumaczenia pisemne tekstów z języka polskiego i na język polski będą dotyczyć głównie języków z 1 grupy językowej wg rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dziennik Ustaw Nr 15 z 2005 r., poz. 131), tj. języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego i rosyjskiego, a sporadycznie pozostałych języków europejskich. Teksty przeznaczone do tłumaczenia pisemnego to sprawozdania, raporty, umowy i dokumenty z zakresu współpracy międzynarodowej, funkcjonowania i prawodawstwa Unii Europejskiej, bieżąca korespondencja biurowa, a także teksty do publikacji naukowych zawierające terminologię z zakresu historii i jej nauk pomocniczych, archiwistyki (w tym prawa archiwalnego i metodyki archiwalnej), konserwacji, digitalizacji i informatyzacji, zarządzania dokumentacją, prawa i administracji oraz materiały informacyjne i promocyjne, takie jak: ulotki, programy konferencji, zaproszenia, prezentacje multimedialne i inne. W ramach zamówienia przewidziane są 2 tłumaczenia symultaniczne wraz z wynajmem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i sprzętu do nagłośnienia sali konferencyjnej wraz z obsługą sprzętu i nagraniem obrad: 1) w dniach 8-10 maja 2012 r. (Warszawa; siedziba Zamawiającego) dla maksymalnej liczby 60 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Posiedzenie będzie dotyczyć rozwoju programu UNESCO Pamięć Świata oraz ochrony dziedzictwa dokumentacyjnego. Łączny czas tłumaczenia w dniach 8-10 maja 2012 r. nie przekroczy 25 godzin zegarowych, 2) w dniach 4-5 października 2012 r. (Warszawa; 2 lokalizacje) dla maksymalnej liczby 100 uczestników. Usługa dotyczyć będzie tłumaczenia bezpośredniego, tj. bez użycia opcji (relay), między następującymi językami: j. angielski, j. rosyjski, j. polski obrad międzynarodowej konferencji archiwalnej. Łączny czas tłumaczenia w dniach 4-5 października 2012 r. nie przekroczy 20 godzin zegarowych. Łączna przewidywana ilość stron rozliczeniowych ze wszystkich tłumaczeń wynosi 675, w tym tłumaczenia: zwykłe - 100 stron, ekspresowe - 75 stron, z dodatkową korektą językową na potrzeby publikacji - 500 stron. Łączna przewidywana ilość godzin tłumaczeń ustnych wynosi 65 godzin, w tym tłumaczenia: konsekutywne i szeptane - 20 godzin, symultaniczne - 45 godzin. Podane ilości są ilościami szacunkowymi maksymalnymi. Zamawiający zastrzega sobie, prawo do zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń oraz dokonywania zmian ich ilości w poszczególnych rodzajach, grupach i trybach tłumaczeń, stosownie do swoich potrzeb..
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1, 51.31.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
07.05.2012.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Lingua Lab S.C. Weronika Szyszkiewicz, M. Dembińska, {Dane ukryte}, 30-052 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 104289,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
80830,50
Oferta z najniższą ceną:
80830,50
/ Oferta z najwyższą ceną:
125112,00
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 12561620120 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2012-04-18 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 249 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.archiwa.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych 02-517 Warszawa, ul. Rakowiecka 2d pok. 120 |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
51310000-8 | Usługi instalowania urządzeń telewizyjnych, radiowych, dźwiękowych i wideo | |
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Usługi tłumaczeń dla Naczelnej Dyrekcji Archiwów Państwowych, obejmujących tłumaczenia pisemne i ustne oraz wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego i nagłośnieniowego wraz z obsługą sprzętu i nagraniem przebiegu konferencji | Lingua Lab S.C. Weronika Szyszkiewicz, M. Dembińska Kraków | 2012-05-09 | 80 830,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2012-05-09 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 795400001 513100008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 80 831,00 zł Minimalna złożona oferta: 80 831,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 80 831,00 zł Maksymalna złożona oferta: 125 112,00 zł |