Warszawa: usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej


Numer ogłoszenia: 223118 - 2010; data zamieszczenia: 23.07.2010

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Edukacji Narodowej , al. Jana Chrystiana Szucha 25, 00-918 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 3474192, 022 3474242, faks 022 6215010.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.men.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej, w szczególności na potrzeby tłumaczeń związanych ze sprawowaniem przewodnictwa RP w Radzie UE, w ilościach i rodzajach określonych w Szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia stanowiącym załącznik nr 1 do SIWZ. 2. Planowana ilość tłumaczeń (oraz wynajmowanego sprzętu do tłumaczeń) w okresie 24 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: a) tłumaczenia pisemne - I grupa językowa: -z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 1955 stron, -z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 530 stron, -z języka obcego na język polski - tryb zwykły 2070 stron, -z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 950 stron, b) tłumaczenia pisemne - II grupa językowa: -z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 60, -z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 20 stron, -z języka obcego na język polski - tryb zwykły 20 stron, -z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 40 stron, c) tłumaczenia ustne konsekutywne - I grupa językowa: -tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na j. obcy i z języka obcego na j. polski 50 4-godzinnych bloków tłumaczeniowych, d) tłumaczenia ustne konsekutywne - II grupa językowa: -tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na obcy i z obcego na polski 4 4-godzinne bloki tłumaczeniowe, e) tłumaczenia symultaniczne - I grupa językowa: -tłumaczenie symultaniczne z języka polskiego na obcy i z obcego na polski 92 4-godzinne bloki tłumaczeniowe f) wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego na 12 godzin: -kabina z dwoma pulpitami, z osprzętem: 28 sztuk, -bezprzewodowy zestaw słuchawkowy: 802 sztuk, -multifon: 100 sztuk, -mikrofon bezprzewodowy: 15 sztuk, -nagłośnienie 7 sal (spotkań), -obsługa techniczna 7 sal (spotkań). Termin wykonania zamówienia: 24 miesiące od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty, o której mowa w § 3 ust. 2 istotnych postanowień umowy..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1, 79.53.00.00-8.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 24.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium.


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.


  • III.3.3) Potencjał techniczny


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • W celu potwierdzenia spełnienia warunku Wykonawca musi wykazać, że dysponuje osobami, które będą uczestniczyły w wykonywaniu zamówienia, które posiadają: a) minimum 3 letnie nieprzerwane doświadczenie w tłumaczeniach oraz b) ukończyły studia o kierunku filologicznym lub lingwistykę stosowaną lub studia za granicą na kierunkach filologicznych lub humanistycznych lub społecznych lub pedagogicznych lub przynależą do polskich lub zagranicznych stowarzyszeń tłumaczy, c) dodatkowo, wszystkie osoby wskazane do tłumaczeń pisemnych i ustnych w językach angielskim, niemieckim, rosyjskim francuskim i ukraińskim, które będą uczestniczyły w wykonywaniu zamówienia, oprócz spełniania warunków określonych w pkt a) i b), muszą mieć minimum 2 letnie nieprzerwane doświadczenie w tłumaczeniach o problematyce edukacyjnej i/lub młodzieżowej. Wykonawca musi wykazać dysponowanie następującą liczbą osób posiadających ww. kwalifikacje: A: do tłumaczeń pisemnych: a) w I grupie językowej: minimum 6 tłumaczy z każdego języka, b) w II grupie językowej: minimum 2 tłumaczy z każdego języka B: do tłumaczeń ustnych: a) w I grupie językowej: minimum 8 tłumaczy z każdego języka, b) w II grupie językowej: minimum 2 tłumaczy z każdego języka Do tłumaczeń pisemnych i ustnych nie mogą być wskazane te same osoby. Każda z osób może być wskazana tylko raz do jednego języka. Przez tłumaczenia w I grupie językowej rozumie się tłumaczenia w językach: angielskim, niemieckim, rosyjskim, francuskim, natomiast przez tłumaczenia w II grupie językowej rozumie się tłumaczenia w językach: litewski, ukraiński, węgierski, czeski, hiszpański, portugalski, włoski, słowacki, rumuński, bułgarski, turecki, chorwacki, serbski, estoński, fiński, grecki, duński, słoweński, norweski, szwedzki, łotewski, chiński, arabski, japoński, koreański, hebrajski, mongolski, wietnamski. 4. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu będzie dokonywana w oparciu o przedłożone przez wykonawców dokumenty i oświadczenia, o których mowa w Rozdziale 6, na zasadzie spełnia/nie spełnia.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami

  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
    • wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
  • III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

    Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

    III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

    • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
tak


Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

2. Zamawiający dopuszcza zmianę postanowień zawartej umowy w zakresie: a) Zamiany osób realizujących zamówienie ze strony Wykonawcy pod warunkiem posiadania przez nowe osoby kompetencji określonych w Rozdziale 5 SIWZ oraz pod warunkiem przedstawienia Zamawiającemu przez Wykonawcę informacji o proponowanej zmianie wraz z wyjaśnieniem przyczyn proponowanej zmiany i uzyskaniem pisemnej zgody Zamawiającego, b) zamiany osób wyznaczonych do uzgodnień i koordynacji przedmiotu niniejszej umowy, c) sprostowania oczywistych omyłek pisarskich i rachunkowych, d) innych zmian, których nie można przewidzieć w chwili zawierania umowy pod warunkiem, że zmiany te będą korzystne dla Zamawiającego.


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.men.gov.pl (zakładka BIP)

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ministerstwo Edukacji Narodowej, al. Szucha 25, 00-918 Warszawa, sekretariat Departamentu Ekonomicznego (III piętro, pok. 353).


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
09.08.2010 godzina 12:00, miejsce: Ministerstwo Edukacji Narodowej, al. Szucha 25, 00-918 Warszawa, sekretariat Departamentu Ekonomicznego (III piętro, pok. 353).


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamówienie jest współfinansowane ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach projektów: 1) Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym, 2) Wdrożenie podstawy programowej kształcenia ogólnego, ze szczególnym uwzględnieniem II i IV etapu edukacyjnego..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie


Numer ogłoszenia: 234548 - 2010; data zamieszczenia: 02.08.2010


OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA


Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.


Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
223118 - 2010 data 23.07.2010 r.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Ministerstwo Edukacji Narodowej, al. Jana Chrystiana Szucha 25, 00-918 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 3474192, 022 3474242, fax. 022 6215010.

SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU


II.1) Tekst, który należy zmienić:


  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    II.1.3).

  • W ogłoszeniu jest:
    1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej, w szczególności na potrzeby tłumaczeń związanych ze sprawowaniem przewodnictwa RP w Radzie UE, w ilościach i rodzajach określonych w Szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia stanowiącym załącznik nr 1 do SIWZ. 2. Planowana ilość tłumaczeń (oraz wynajmowanego sprzętu do tłumaczeń) w okresie 24 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: a) tłumaczenia pisemne - I grupa językowa: - z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 1955 stron, - z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 530 stron, - z języka obcego na język polski - tryb zwykły 2070 stron, - z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 950 stron, b) tłumaczenia pisemne - II grupa językowa: - z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 60, - z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 20 stron, - z języka obcego na język polski - tryb zwykły 20 stron, - z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 40 stron, c) tłumaczenia ustne konsekutywne - I grupa językowa: - tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na j. obcy i z języka obcego na j. polski 50 4-godzinnych bloków tłumaczeniowych, d) tłumaczenia ustne konsekutywne - II grupa językowa: - tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na obcy i z obcego na polski 4 4-godzinne bloki tłumaczeniowe, e) tłumaczenia symultaniczne - I grupa językowa: - tłumaczenie symultaniczne z języka polskiego na obcy i z obcego na polski 92 4-godzinne bloki tłumaczeniowe f) wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego na 12 godzin: - kabina z dwoma pulpitami, z osprzętem: 28 sztuk, - bezprzewodowy zestaw słuchawkowy: 802 sztuk, - multifon: 100 sztuk, - mikrofon bezprzewodowy: 15 sztuk, - nagłośnienie 7 sal (spotkań), - obsługa techniczna 7 sal (spotkań). Termin wykonania zamówienia: 24 miesiące od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty, o której mowa w § 3 ust. 2 istotnych postanowień umowy.

  • W ogłoszeniu powinno być:
    1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej, w szczególności na potrzeby tłumaczeń związanych ze sprawowaniem przewodnictwa RP w Radzie UE, w ilościach i rodzajach określonych w Szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia stanowiącym załącznik nr 1 do SIWZ (zmieniony w dniu 2 sierpnia 2010 r.). 2. Planowana ilość tłumaczeń (oraz wynajmowanego sprzętu do tłumaczeń) w okresie 24 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: a) tłumaczenia pisemne - I grupa językowa: - z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 1955 stron, - z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 530 stron, - z języka obcego na język polski - tryb zwykły 2070 stron, - z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 950 stron, b) tłumaczenia pisemne - II grupa językowa: - z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 60 stron, - z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 20 stron, - z języka obcego na język polski - tryb zwykły 20 stron, - z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 40 stron, c) tłumaczenia ustne konsekutywne - I grupa językowa: - tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na j. obcy i z języka obcego na j. polski 50 4-godzinnych bloków tłumaczeniowych, d) tłumaczenia ustne konsekutywne - II grupa językowa: - tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na obcy i z obcego na polski 4 4-godzinne bloki tłumaczeniowe, e) tłumaczenia symultaniczne - I grupa językowa: - tłumaczenie symultaniczne z języka polskiego na obcy i z obcego na polski 92 4-godzinne bloki tłumaczeniowe f) wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego na 12 godzin: - kabina z dwoma pulpitami, z osprzętem: 28 sztuk, - bezprzewodowy zestaw słuchawkowy: 802 sztuk, - multifon: 100 sztuk, - mikrofon bezprzewodowy: 15 sztuk, - nagłośnienie 7 sal (spotkań), - obsługa techniczna 7 sal (spotkań). Termin wykonania zamówienia: 24 miesiące od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty, o której mowa w § 3 ust. 2 istotnych postanowień umowy.

  • Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
    IV.4.4).

  • W ogłoszeniu jest:
    09.08.2010 godzina 12:00, miejsce: Ministerstwo Edukacji Narodowej, sekretariat Departamentu Ekonomicznego (III piętro, pok. 353).

  • W ogłoszeniu powinno być:
    12.08.2010 godzina 12:00, miejsce: Ministerstwo Edukacji Narodowej, sekretariat Departamentu Ekonomicznego (III piętro, pok. 353).


Warszawa: Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej


Numer ogłoszenia: 334788 - 2010; data zamieszczenia: 18.10.2010

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 223118 - 2010r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
tak.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Edukacji Narodowej, al. Jana Chrystiana Szucha 25, 00-918 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 3474192, 022 3474242, faks 022 6215010.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej, w szczególności na potrzeby tłumaczeń związanych ze sprawowaniem przewodnictwa RP w Radzie UE, w ilościach i rodzajach określonych w Szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia stanowiącym załącznik nr 1 do SIWZ (zmieniony w dniu 2 sierpnia 2010 r.). 2. Planowana ilość tłumaczeń (oraz wynajmowanego sprzętu do tłumaczeń) w okresie 24 miesięcy od dnia zawarcia umowy jest ilością szacunkową (orientacyjną), która może ulec zmianie: a) tłumaczenia pisemne - I grupa językowa: - z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 1955 stron, - z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 530 stron, - z języka obcego na język polski - tryb zwykły 2070 stron, - z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 950 stron, b) tłumaczenia pisemne - II grupa językowa: - z języka polskiego na język obcy - tryb zwykły 60, - z języka polskiego na język obcy - tryb ekspresowy 20 stron, - z języka obcego na język polski - tryb zwykły 20 stron, - z języka obcego na język polski - tryb ekspresowy 40 stron, c) tłumaczenia ustne konsekutywne - I grupa językowa: - tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na j. obcy i z języka obcego na j. polski 50 4-godzinnych bloków tłumaczeniowych, d) tłumaczenia ustne konsekutywne - II grupa językowa: - tłumaczenia konsekutywne z j. polskiego na obcy i z obcego na polski 4 4-godzinne bloki tłumaczeniowe, e) tłumaczenia symultaniczne - I grupa językowa: - tłumaczenie symultaniczne z języka polskiego na obcy i z obcego na polski 92 4-godzinne bloki tłumaczeniowe f) wynajem sprzętu do tłumaczenia symultanicznego na 12 godzin: - kabina z dwoma pulpitami, z osprzętem: 28 sztuk, - bezprzewodowy zestaw słuchawkowy: 802 sztuk, - multifon: 100 sztuk, - mikrofon bezprzewodowy: 15 sztuk, - nagłośnienie 7 sal (spotkań), - obsługa techniczna 7 sal (spotkań). Termin wykonania zamówienia: 24 miesiące od dnia zawarcia umowy lub do wyczerpania kwoty, o której mowa w § 3 ust. 2 istotnych postanowień umowy.


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.54.00.00-1, 79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    tak, projekt/program: Zamówienie jest współfinansowane ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach projektów: 1) Opracowanie i wdrożenie kompleksowego systemu pracy z uczniem zdolnym, 2) Wdrożenie podstawy programowej kształcenia ogólnego, ze szczególnym uwzględnieniem II i IV etapu edukacyjnego..

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
18.10.2010.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
3.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
2.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • LIDEX sp. z o.o., {Dane ukryte}, 01-873 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 389731,2 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    358908,14


  • Oferta z najniższą ceną:
    338052,50
    / Oferta z najwyższą ceną:
    524615,95


  • Waluta:
    PLN.

Adres: al. Jana Chrystiana Szucha 25, 00-918 Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: de_men@men.gov.pl
tel: 223 474 242
fax: 226 215 010
Termin składania wniosków lub ofert:
2010-08-08
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 22311820100
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2010-07-22
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 24 miesięcy
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.men.gov.pl
Informacja dostępna pod: Ministerstwo Edukacji Narodowej, al. Szucha 25, 00-918 Warszawa, sekretariat Departamentu Ekonomicznego (III piętro, pok. 353)
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych na potrzeby Ministerstwa Edukacji Narodowej LIDEX sp. z o.o.
Warszawa
2010-10-18 358 908,00