Szczecin: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2014


Numer ogłoszenia: 451768 - 2013; data zamieszczenia: 06.11.2013

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Województwo Zachodniopomorskie-Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego , ul. Korsarzy 34, 70-540 Szczecin, woj. zachodniopomorskie, tel. 091 44 67 120, faks 091 44 67 185.


  • Adres strony internetowej zamawiającego:
    www.wzp.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2014.


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2014 szczegółowo opisane w załączniku nr 7 do SIWZ. Opis części zamówienia: Część 1 Tłumaczenia pisemne z/na język angielski, Część 2 Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski, Część 3 Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski, Część 4 Tłumaczenia pisemne z/na język niemiecki, Część 5 Tłumaczenia konsekutywne z/na język niemiecki, Część 6 Tłumaczenie symultaniczne z/na język niemiecki. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ..


II.1.5) przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:


  • Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
  • Zamawiający przewiduje możliwości udzielania zamówień uzupełniających w wysokości nie wyższej niż 50% wartości zamówienia podstawowego.


II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
tak, liczba części: 6.


II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 31.12.2014.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.1) WADIUM


Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie żąda wniesienia wadium


III.2) ZALICZKI


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca musi wykazać, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie tłumaczenia o tematyce zgodnej z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia w następującej ilości: a. Dla Części 1 Tłumaczenia pisemne z/na język angielski: przynajmniej 10 usług polegających na wykonaniu tłumaczenia dla instytucji administracji rządowej lub samorządowej, w tym: - co najmniej 3 tekstów opublikowanych (np. broszury, foldery, strony internetowe, reklama w prasie) - przynajmniej 1 usługi polegającej na wykonaniu tłumaczenia strategii, analizy strategicznej lub studium wykonalności. b. Dla Części 2 Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski: przynajmniej 10 usług polegających na obsłudze tłumaczeniowej spotkań z przedstawicielami administracji rządowej lub samorządowej. c. Dla Części 3 Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski: przynajmniej 10 usług polegających na obsłudze tłumaczeniowej spotkań i warsztatów z udziałem przedstawicieli administracji rządowej lub samorządowej, w tym przynajmniej 3 konferencji. d. Dla Części 4 Tłumaczenia pisemne z/na język niemiecki: przynajmniej 10 usług polegających na wykonaniu tłumaczenia dla instytucji administracji rządowej lub samorządowej, w tym: - co najmniej 3 tekstów opublikowanych (np. broszury, foldery, strony internetowe, reklama w prasie) - przynajmniej 1 usługi polegającej na wykonaniu tłumaczenia strategii, analizy strategicznej lub studium wykonalności. e. Dla Części 5 Tłumaczenia konsekutywne z/na język niemiecki: przynajmniej 10 usług polegających na obsłudze tłumaczeniowej spotkań z przedstawicielami administracji rządowej lub samorządowej. f. Dla Części 6 Tłumaczenie symultaniczne z/na język niemiecki: przynajmniej 10 usług polegających na obsłudze tłumaczeniowej spotkań i warsztatów z udziałem przedstawicieli administracji rządowej lub samorządowej, w tym przynajmniej 3 konferencji. W przypadku składania oferty na więcej niż jedną część, Wykonawcy zobowiązani są udokumentować doświadczenie oddzielnie dla każdej części, na którą składają ofertę przy czym niedopuszczalne jest wykazanie się tym samym doświadczeniem w kilku częściach tzn. na każdą część Wykonawca musi przedstawić inne usługi.Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązania tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia. Oświadczenie winno być złożone na wzorze oświadczenia stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ. Na potwierdzenie spełniania warunku określonego w Rozdziale VIII pkt 1 ppkt 2 należy przedstawić Informacje o doświadczeniu Wykonawcy na formularzu pn.: Doświadczenie Wykonawcy - załącznik nr 5 do SIWZ. Informacja musi potwierdzać spełnienie warunku, o którym mowa w Rozdziale VIII pkt 1 ppkt 2. Do informacji muszą być dołączone dowody potwierdzające należyte wykonanie usług (np. poświadczenia, referencje, protokoły odbioru itp.). W odniesieniu do nadal wykonywanych usług poświadczenie powinno być wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert. Zamawiający dokona oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu w oparciu o analizę oświadczeń lub dokumentów załączonych do oferty, na podstawie danych i informacji zawartych w żądanych i załączonych do oferty - dokumentach i oświadczeniach.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca musi wykazać, że dysponuje lub będzie dysponował minimum trzema tłumaczami do każdej części, z których każdy posiada: a) wykształcenie wyższe magisterskie z filologii angielskiej (dla części 1,2,3) albo niemieckiej (dla części 4,5,6) lub lingwistyki stosowanej w zakresie języka angielskiego (dla części 1,2,3) lub niemieckiego (dla części 4,5,6), bądź kwalifikacje językowe poświadczone dokumentem stwierdzającym znajomość danego języka obcego na poziomie C2 - zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy (potwierdzają to certyfikaty wydane przez instytucje stowarzyszone w Stowarzyszeniu Egzaminatorów Językowych w Europie Asocation of Language Testers In Europe ALTE). b) Dodatkowo dla każdej z części zamówienia wykazane osoby muszą spełniać następujące wymogi: - Dla Części 1 Tłumaczenia pisemne z/na język angielski: tłumacz musi posiadać co najmniej pięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych zdobyte po uzyskaniu kwalifikacji zawodowych oraz w tym okresie dokonać 10 tłumaczeń (łącznie minimum 1000 stron) z zakresu zgodnego z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia. - Dla Części 2 Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski: tłumacz musi posiadać minimum pięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych zdobyte po uzyskaniu kwalifikacji zawodowych oraz w tym okresie dokonać co najmniej tłumaczeń 10 spotkań z zakresu zgodnego z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia. - Dla Części 3 Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski: tłumacz musi posiadać minimum pięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych zdobyte po uzyskaniu kwalifikacji zawodowych oraz w tym okresie dokonać co najmniej 10 tłumaczeń konferencji/spotkań z zakresu zgodnego z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia. - Dla Części 4 Tłumaczenia pisemne z/na język niemiecki: tłumacz musi posiadać co najmniej pięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych zdobyte po uzyskaniu kwalifikacji zawodowych oraz w tym okresie dokonać 10 tłumaczeń (łącznie minimum 1000 stron) z zakresu zgodnego z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia. - Dla Części 5 Tłumaczenia konsekutywne z/na język niemiecki: tłumacz musi posiadać minimum pięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach konsekutywnych zdobyte po uzyskaniu kwalifikacji zawodowych oraz w tym okresie dokonać co najmniej tłumaczeń 10 spotkań z zakresu zgodnego z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia. - Dla Części 6 Tłumaczenie symultaniczne z/na język niemiecki: tłumacz musi posiadać minimum pięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach symultanicznych zdobyte po uzyskaniu kwalifikacji zawodowych oraz w tym okresie dokonać co najmniej 10 tłumaczeń konferencji/spotkań z zakresu zgodnego z pkt. 6 a)-i) Opisu przedmiotu zamówienia. W przypadku składania oferty na więcej niż jedną część, dla spełnienia warunków udziału w części 2, 3, 5 i 6, Wykonawca musi wskazać różne osoby (jedna osoba może być wskazana tylko do jednej z ww. części). Wykonawca może polegać na wiedzy i doświadczeniu, potencjale technicznym, osobach zdolnych do wykonania zamówienia lub zdolnościach finansowych innych podmiotów, niezależnie od charakteru prawnego łączących go z nimi stosunków. Wykonawca w takiej sytuacji zobowiązany jest udowodnić Zamawiającemu, iż będzie dysponował zasobami niezbędnymi do realizacji zamówienia, w szczególności przedstawiając w tym celu pisemne zobowiązania tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na okres korzystania z nich przy wykonywaniu zamówienia. Oświadczenie winno być złożone na wzorze oświadczenia stanowiącym załącznik nr 8 do SIWZ. Na potwierdzenie spełniania warunku określonego w Rozdziale VIII pkt 1 ppkt 3 należy przedstawić informacje o osobach, którymi dysponuje lub będzie dysponował Wykonawca na formularzu p.n.: Potencjał kadrowy - załącznik nr 6 do SIWZ. Zamawiający dokona oceny spełniania warunków udziału w postępowaniu w oparciu o analizę oświadczeń lub dokumentów załączonych do oferty, na podstawie danych i informacji zawartych w żądanych i załączonych do oferty - dokumentach i oświadczeniach.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;


III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków, lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenia zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 ustawy, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 10 i 11 ustawy, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

  • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.3.2)

  • zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 10 -11 ustawy - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert.

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.3) ZMIANA UMOWY


przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:


Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian

1. Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzania zmian do treści umowy w zakresie wskazanym we wzorze umowy. 2. Usługę tłumaczeń wykonują osoby wskazane w załączniku nr 6 do SIWZ pn. Potencjał kadrowy. Zmiana którejkolwiek ze wskazanych w ofercie osób na etapie realizacji zamówienia, musi być uzasadniona. Zamawiający zaakceptuje taką zmianę wyłącznie wtedy, gdy wykształcenie i doświadczenie proponowanych osób będą, co najmniej takie jak określają wymagania niniejszej SIWZ.


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.bip.wzp.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego, ul. Piłsudskiego 40 - 42, 70 - 421 Szczecin (pokój nr 343).


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
19.11.2013 godzina 10:30, miejsce: Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego, ul. Piłsudskiego 40 - 42, 70 - 421 Szczecin (pokój nr 343).


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamówienie jest współfinansowane ze środków Unii Europejskiej z programów ramach projektów: 1) Marriage - lepsze zarządzanie mariną, konsolidacja sieci portów oraz marketing turystyki wodnej w obrębie Południowego Bałtyku; 2) Projekt nr WZ-8.1/1/14 Realizacja działań administracji zajmującej się zarządzaniem RPO WZ w roku 2014. W przypadku, gdy jako najkorzystniejsza zostanie wybrana oferta wykonawcy będącego osobą fizyczną nieprowadzącą działalności gospodarczej, wykonawca jest zobligowany przedstawić Zamawiającemu informację na temat kalkulacji oferty. Informacja na temat kalkulacji o jakiej mowa w poprzednim zdaniu będzie przedstawiona w takim samym układzie jak oferta cenowa i musi w szczególności obrazować wysokość zaliczki na podatek dochodowy oraz składek, jakie Zamawiający zobowiązany będzie odprowadzić, zgodnie z odrębnymi przepisami, a które nie będą wchodziły w kwotę wypłacaną bezpośrednio wykonawcy. Przestawienie powyższych informacji i ich akceptacja przez Zamawiającego jest warunkiem zawarcia umowy z wykonawcą..


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
tak

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH


CZĘŚĆ Nr:
1
NAZWA:
Tłumaczenia pisemne z/na język angielski.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Tłumaczenia pisemne z/na język angielski. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ. Zamawiający zamierza przeznaczyć na realizację część 1: 48 600,00 zł brutto..


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 31.12.2014.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



CZĘŚĆ Nr:
2
NAZWA:
Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ. Zamawiający zamierza przeznaczyć na realizację części 2: 27 740,00 zł brutto.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 31.12.2014.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



CZĘŚĆ Nr:
3
NAZWA:
Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ. Zamawiający zamierza przeznaczyć na realizację części 3: 23 690,00 zł brutto.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 31.12.2014.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



CZĘŚĆ Nr:
4
NAZWA:
Tłumaczenia pisemne z/na język niemiecki.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Tłumaczenia pisemne z/na język niemiecki. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ. Zamawiający zamierza przeznaczyć na realizację części 4: 48 025,00 zł brutto.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 31.12.2014.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



CZĘŚĆ Nr:
5
NAZWA:
Tłumaczenia konsekutywne z/na język niemiecki.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Tłumaczenia konsekutywne z/na język niemiecki. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ. Zamawiający zamierza przeznaczyć na realizację części 5: 21 316,00 zł brutto.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 31.12.2014.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



CZĘŚĆ Nr:
6
NAZWA:
Tłumaczenie symultaniczne z/na język niemiecki.


  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia:
    Tłumaczenie symultaniczne z/na język niemiecki. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ. Zamawiający zamierza przeznaczyć na realizację części 6: 22 080,00 zł brutto.


  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
    79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


  • 3) Czas trwania lub termin wykonania:
    Zakończenie: 31.12.2014.

  • 4) Kryteria oceny ofert:
    najniższa cena.



Szczecin: Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2014


Numer ogłoszenia: 4251 - 2014; data zamieszczenia: 08.01.2014

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.


Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 451768 - 2013r.


Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Województwo Zachodniopomorskie-Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego, ul. Korsarzy 34, 70-540 Szczecin, woj. zachodniopomorskie, tel. 091 44 67 120, faks 091 44 67 185.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja samorządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2014.


II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.


II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia są Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z/na język niemiecki i z/na język angielski na rok 2014 szczegółowo opisane w załączniku nr 7 do SIWZ. Opis części zamówienia: Część 1 Tłumaczenia pisemne z/na język angielski, Część 2 Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski, Część 3 Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski, Część 4 Tłumaczenia pisemne z/na język niemiecki, Część 5 Tłumaczenia konsekutywne z/na język niemiecki, Część 6 Tłumaczenie symultaniczne z/na język niemiecki. Szczegółowy opis poszczególnych części zamówienia znajduje się w załączniku nr 7 do SIWZ..


II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.

SEKCJA III: PROCEDURA


III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony


III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
    tak, projekt/program: Zamówienie jest współfinansowane ze środków Unii Europejskiej z programów ramach projektów: 1) Marriage - lepsze zarządzanie mariną, konsolidacja sieci portów oraz marketing turystyki wodnej w obrębie Południowego Bałtyku; 2) Projekt nr WZ-8.1/1/14 Realizacja działań administracji zajmującej się zarządzaniem RPO WZ w roku 2014..

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA


Część NR:
1   


Nazwa:
Tłumaczenia pisemne z/na język angielski.


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
07.01.2014.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • AGIT Agnieszka Rydz, {Dane ukryte}, 20-078 Lublin, kraj/woj. lubelskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 59268,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    21651,42


  • Oferta z najniższą ceną:
    21651,42
    / Oferta z najwyższą ceną:
    26324,38


  • Waluta:
    PLN.


Część NR:
2   


Nazwa:
Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski.


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
07.01.2014.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
1.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • AGIT Agnieszka Rydz, {Dane ukryte}, 20-078 Lublin, kraj/woj. lubelskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 33829,50 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    25239,60


  • Oferta z najniższą ceną:
    25239,60
    / Oferta z najwyższą ceną:
    25239,60


  • Waluta:
    PLN.


Część NR:
3   


Nazwa:
Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski.


IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
07.01.2014.


IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
1.


IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.


IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • AGIT Agnieszka Rydz, {Dane ukryte}, 20-078 Lublin, kraj/woj. lubelskie.


IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 28890,00 PLN.


IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ


  • Cena wybranej oferty:
    17736,60


  • Oferta z najniższą ceną:
    17736,60
    / Oferta z najwyższą ceną:
    17736,60


  • Waluta:
    PLN.

Adres: ul. Korsarzy 34, 70-540 Szczecin
woj. zachodniopomorskie
Dane kontaktowe: email: zamowienia.publiczne@wzp.pl
tel: 091 44 67 120
fax: 091 44 67 185
Termin składania wniosków lub ofert:
2013-11-18
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 45176820130
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2013-11-05
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: 407 dni
Wadium: -
Oferty uzupełniające: TAK
Oferty częściowe: TAK
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 6
Kryterium ceny: 0%
WWW ogłoszenia: www.wzp.pl
Informacja dostępna pod: Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego, ul. Piłsudskiego 40 - 42, 70 - 421 Szczecin (pokój nr 343)
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Tłumaczenia pisemne z/na język angielski. AGIT Agnieszka Rydz
Lublin
2014-01-08 21 651,00
Tłumaczenia konsekutywne z/na język angielski. AGIT Agnieszka Rydz
Lublin
2014-01-08 25 239,00
Tłumaczenie symultaniczne z/na język angielski. AGIT Agnieszka Rydz
Lublin
2014-01-08 17 736,00