Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularno-naukowych o tematyce historycznej związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych na potrzeby Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie: tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich. Przeznaczenie artykułów: strona internetowa muzeum: www.wilanow-palac.pl. Łączna objętość artykułów to 200 s. standardowych (1 strona standardowa = 1 800 znaków ze spacjami). Tłumaczenie ma gwarantować: 1) dobór odpowiedniego słownictwa, dostosowanego do tematyki artykułów, zwłaszcza terminów historycznych; 2) poprawność językową przekładu, spójność użytej terminologii, konsekwentne stosowanie nazw, zwłaszcza dotyczących historii oraz respektowanie norm dotyczących cytowania, podawania tytułów, przypisów i danych bibliograficznych. Zamawiający zastrzega, że całość zamówienia nie może być powierzona podwykonawcom. Zamawiający oczekuje wysokiej jakości tłumaczenia wykonanego przez tłumacza/y spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ. Powierzenie zamówienia niezweryfikowanemu podwykonawcy mogłoby wpłynąć na obniżenie jakości naukowego tekstu.
Warszawa: Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularno-naukowych o tematyce historycznej związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich
Numer ogłoszenia: 278536 - 2015; data zamieszczenia: 20.10.2015
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
V | zamówienia publicznego |
zawarcia umowy ramowej | |
ustanowienia dynamicznego systemu zakupów (DSZ) |
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie , ul. Stanisława Kostki Potockiego 10/16, 02-958 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 5442 700, faks 22 842 31 16.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.wilanow-palac.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Narodowa Instytucja Kultury.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularno-naukowych o tematyce historycznej związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych na potrzeby Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie: tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich. Przeznaczenie artykułów: strona internetowa muzeum: www.wilanow-palac.pl. Łączna objętość artykułów to 200 s. standardowych (1 strona standardowa = 1 800 znaków ze spacjami). Tłumaczenie ma gwarantować: 1) dobór odpowiedniego słownictwa, dostosowanego do tematyki artykułów, zwłaszcza terminów historycznych; 2) poprawność językową przekładu, spójność użytej terminologii, konsekwentne stosowanie nazw, zwłaszcza dotyczących historii oraz respektowanie norm dotyczących cytowania, podawania tytułów, przypisów i danych bibliograficznych. Zamawiający zastrzega, że całość zamówienia nie może być powierzona podwykonawcom. Zamawiający oczekuje wysokiej jakości tłumaczenia wykonanego przez tłumacza/y spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ. Powierzenie zamówienia niezweryfikowanemu podwykonawcy mogłoby wpłynąć na obniżenie jakości naukowego tekstu..
II.1.5)
V przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających- Zamawiający przewiduje udzielenie zamówień uzupełniających stanowiących nie więcej niż 10% wartości zamówienia podstawowego i polegających na powtórzeniu tego samego rodzaju zamówień.
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Zakończenie: 14.12.2015.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie precyzuje opisu sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku.
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna warunek za spełniony, jeśli Wykonawca wykaże, że w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał co najmniej 3 (trzy) usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język niemiecki tekstów książek historycznych lub artykułów naukowych i popularnonaukowych o tematyce historycznej w liczbie nie mniej niż 100 stron znormalizowanych łącznie tekstu przetłumaczonego (strona znormalizowana liczona jako 1800 znaków ze spacjami), dla instytucji kultury* lub wydawnictw. * Jako instytucje kultury Zamawiający rozumie instytucje, o których mowa w rozdz. 2 ustawy z dn. 25 października 1991 r. o organizowaniu i prowadzeniu działalności kulturalnej (Dz. U. z 2012 poz. 406 z późn. zm.).
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie precyzuje opisu sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże, że dysponuje co najmniej jedną osobą spełniającą warunki: a) wykształcenie filologiczne: ukończona filologia germańska lub co najmniej trzyletnie studia w języku obcym (niemieckim) lub ukończone studia za granicą (w Niemczech lub Austrii), oraz b) minimum 3-letnie doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń pisemnych z zakresu historii i kultury z języka polskiego na język niemiecki.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie precyzuje opisu sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
Próbka tekstu do przetłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
cena oraz inne kryteria związane z przedmiotem zamówienia:
- 1 - Cena - 40
- 2 - Jakość - 60
IV.2.2)
przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna, adres strony, na której będzie prowadzona: |
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
http://www.wilanow-palac.pl/
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie ul. Stanisława Kostki Potockiego 10/16 02-958 Warszawa www.wilanow-palac.pl Dział Zamówień Publicznych (Budynek Kordegardy).
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
28.10.2015 godzina 12:00, miejsce: Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie ul. Stanisława Kostki Potockiego 10/16 02-958 Warszawa www.wilanow-palac.pl Dział Zamówień Publicznych (Budynek Kordegardy).
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Warszawa: Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich
Numer ogłoszenia: 1122 - 2016; data zamieszczenia: 04.01.2016
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 278536 - 2015r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie, ul. Stanisława Kostki Potockiego 10/16, 02-958 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 5442 700, faks 22 842 31 16.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Narodowa Instytucja Kultury.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich.
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń pisemnych na potrzeby Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie: tłumaczenie z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich. Przeznaczenie artykułów: strona internetowa muzeum: www.wilanow-palac.pl. Łączna objętość artykułów to 200 s. standardowych (1 strona standardowa = 1 800 znaków ze spacjami). Tłumaczenie ma gwarantować: 1) dobór odpowiedniego słownictwa, dostosowanego do tematyki artykułów, zwłaszcza terminów historycznych; 2) poprawność językową przekładu, spójność użytej terminologii, konsekwentne stosowanie nazw, zwłaszcza dotyczących historii oraz respektowanie norm dotyczących cytowania, podawania tytułów, przypisów i danych bibliograficznych. Zamawiający zastrzega, że całość zamówienia nie może być powierzona podwykonawcom. Zamawiający oczekuje wysokiej jakości tłumaczenia wykonanego przez tłumacza/y spełniającego warunki określone w niniejszej SIWZ. Powierzenie zamówienia niezweryfikowanemu podwykonawcy mogłoby wpłynąć na obniżenie jakości naukowego tekstu.
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
24.11.2015.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
2.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
1.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Weronika Szyszkiewicz, wspólnik LINGUA LAB s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska z siedzibą 30-211 Kraków ul. Piastowska 8a lok. 33, {Dane ukryte}, 30-055 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
- Małgorzata Dembińska, wspólnik LINGUA LAB s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska z siedzibą 30-211 Kraków ul. Piastowska 8a lok. 33, {Dane ukryte}, 30-082 Kraków, kraj/woj. małopolskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 11000,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
9594,00
Oferta z najniższą ceną:
5658,00
/ Oferta z najwyższą ceną:
9594,00
Waluta:
PLN .
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 27853620150 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2015-10-19 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 47 dni |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | TAK |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 40% |
WWW ogłoszenia: | www.wilanow-palac.pl |
Informacja dostępna pod: | Muzeum Pałacu Króla Jana III w Wilanowie ul. Stanisława Kostki Potockiego 10/16 02-958 Warszawa www.wilanow-palac.pl Dział Zamówień Publicznych (Budynek Kordegardy) |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich | Weronika Szyszkiewicz, wspólnik LINGUA LAB s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska z siedzibą 30-211 Kraków ul. Piastowska 8a lok. 33 Kraków | 2016-01-04 | 4 797,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-01-04 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 9 594,00 zł Minimalna złożona oferta: 5 658,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 5 658,00 zł Maksymalna złożona oferta: 9 594,00 zł | |||
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język niemiecki artykułów popularnonaukowych o tematyce historycznej, związanych z postacią Jana Sobieskiego i rodem Sobieskich | Małgorzata Dembińska, wspólnik LINGUA LAB s.c. Weronika Szyszkiewicz, Małgorzata Dembińska z siedzibą 30-211 Kraków ul. Piastowska 8a lok. 33 Kraków | 2016-01-04 | 4 797,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2016-01-04 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 2 Kwota oferty w PLN: 9 594,00 zł Minimalna złożona oferta: 5 658,00 zł Ilość złożonych ofert: 2 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 1 Minimalna złożona oferta: 5 658,00 zł Maksymalna złożona oferta: 9 594,00 zł |