Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu - zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych
Opis przedmiotu przetargu: Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągi z rejestrów karnych państw obcych zawierające esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków ) z nastepujących języków: niderlandzkiego, niemieckiego, szwedzkiego, francuskiego, angielskiego, duńskiego, czeskiego, greckiego, węgierskiego, chorwackiego, fińskiego, bułgarskiego, słoweńskiego, rosyjskiego, słowackiego, rumuńskiego, portugalskiego, litewskiego oraz łotewskiego na język polski. Szczegółowe dane dotyczące ilości dokumentów będących przedmiotem tłumaczenia oraz formatu dokumentów zawiera SIWZ.

Warszawa: Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu - zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych
Numer ogłoszenia: 364936 - 2010; data zamieszczenia: 10.11.2010
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Sprawiedliwości , Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 521 27 73,5212888, 5212214, faks 022 6289785, 5212697.
Adres strony internetowej zamawiającego:
www.ms.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu - zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych.
II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia przysięgłego pisemnego dokumentów zawierających dane o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych (tj. wyciągi z rejestrów karnych państw obcych zawierające esencję wyroku lub informacje np. o wykonaniu, darowaniu, zatarciu kary itp. lub odpisy wyroków ) z nastepujących języków: niderlandzkiego, niemieckiego, szwedzkiego, francuskiego, angielskiego, duńskiego, czeskiego, greckiego, węgierskiego, chorwackiego, fińskiego, bułgarskiego, słoweńskiego, rosyjskiego, słowackiego, rumuńskiego, portugalskiego, litewskiego oraz łotewskiego na język polski. Szczegółowe dane dotyczące ilości dokumentów będących przedmiotem tłumaczenia oraz formatu dokumentów zawiera SIWZ..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Okres w miesiącach: 12.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium:
Zamawiajacy nie wymaga wnoszenia wadium.
III.2) ZALICZKI
Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna za spełniony warunek posiadania wiedzy i doświadczenia w przypadku gdy wykonawcy wykażą, iż w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonali lub wykonują usługi (usługę) w zakresie pisemnych tłumaczeń przysięgłych na kwotę o wartości łącznej usług (usługi) wykonanych (zrealizowanych, zakończonych) nie mniejszej niż 100.000,00 zł netto (bez VAT).
III.3.3) Potencjał techniczny
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie. Zamawiający oceni, czy wykonawca spełnia warunek na podstawie złożonego wraz z ofertą oświadczenia. Ocena spełnienia warunków udziału w postępowaniu zostanie dokonana na zasadzie : wykonawca spełnia albo nie spełnia warunku.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający uzna za spełniony warunek dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia tj. dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, w tym dysponują lub będą dysponowali : a) co najmniej 2 tłumaczami przysięgłymi dla każdego z języków : niderlandzkiego, niemieckiego, b) co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym dla każdego z języków : szwedzkiego, francuskiego, angielskiego, duńskiego, czeskiego, greckiego, węgierskiego, chorwackiego, fińskiego, bułgarskiego, słoweńskiego, rosyjskiego, słowackiego, rumuńskiego, portugalskiego, litewskiego, łotewskiego. Zamawiający dopuszcza możliwość kumulacji posiadania uprawnień tłumacza przysięgłego przez jedną osobę z więcej niż jednego języka, o którym mowa w pkt a i b. W tym przypadku Wykonawca musi wskazać co najmniej 15 osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia. Zamawiający nie dopuszcza możliwości łącznego wykonywania przez jedną osobę tłumaczeń z języków określonych w pkt. a.
III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunkuZamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
- oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.4.3.2) zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert - albo oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się takiego zaświadczenia
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
W uzupełnieniu sekcji II.2): Termin wykonania zamówienia:do czasu wyczerpania środków stanowiących maksymalne wynagrodzenie Wykonawcy z tytułu wykonania umowy ( §4 ust. 8 Wzoru umowy ), jednak nie dłużej niż przez okres 12 miesięcy od dnia podpisania umowy.
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1)
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.ms.gov.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, pok. 413, tel. 654.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
24.11.2010 godzina 12:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, Biuro Podawcze.
IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej:
Zamówienie dotyczy projektu : Tłumaczenie przysięgłe zawiadomień o skazaniu i podjętych środkach w celu usprawnienia wymiany informacji pomiędzy rejestrami karnymi..
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie
Numer ogłoszenia: 366338 - 2010; data zamieszczenia: 12.11.2010
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
Ogłoszenie dotyczy:
Ogłoszenia o zamówieniu.
Informacje o zmienianym ogłoszeniu:
364936 - 2010 data 10.11.2010 r.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 521 27 73,5212888, 5212214, fax. 022 6289785, 5212697.
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
IV.4.4).
W ogłoszeniu jest:
24.11.2010 godzina 12:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, Biuro Podawcze..
W ogłoszeniu powinno być:
30.11.2010 godzina 12:00, miejsce: Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, Biuro Podawcze..
Warszawa: Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych.
Numer ogłoszenia: 40844 - 2011; data zamieszczenia: 10.03.2011
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak, numer ogłoszenia w BZP: 364936 - 2010r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia:
tak.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES:
Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 521 27 73,5212888, 5212214, faks 022 6289785, 5212697.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych..
II.2) Rodzaj zamówienia:
Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia:
1. Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw obcych. 2. Tłumaczeniu nie podlegają pola stałe dotyczące danych osobowych skazanego, chyba, że zostały zapisane w innym alfabecie niż łaciński. 3. Wykonawca nie ma obowiązku umieszczania danych personalnych skazanego w tłumaczeniu dokumentu, chyba, że zostały zapisane w innym alfabecie niż łaciński. 4. Zamawiający wymaga od Wykonawcy połączenia tłumaczenia dokumentu z dokumentem źródłowym oraz zwrotu dokumentów źródłowych wraz z ich tłumaczeniami ułożonych w takiej kolejności jaka została przekazana Wykonawcy przez Zamawiającego. 5. Przez stronę dokumentu źródłowego należy rozumieć: a) pierwszą stronę dokumentu, niezależnie od liczby zapisanych na niej znaków, b) każdą kolejną stronę dokumentu, jeżeli ilość zapisanych na niej znaków przekracza 600. 6. Zamawiający przewiduje przekazanie Wykonawcy do tłumaczenia: a) w trybie zwykłym nie więcej niż 70 % dokumentów z poszczególnych języków będącego przedmiotem zamówienia. b) w trybie przyśpieszonym nie więcej niż 25 % dokumentów z poszczególnych języków będącego przedmiotem zamówienia. c) w trybie ekspresowym nie więcej niż 5 % dokumentów z poszczególnych języków będącego przedmiotem zamówienia..
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8.
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej:
tak, projekt/program: Tłumaczenie przysięgłe zawiadomień o skazaniu i podjętych środkach w celu usprawnienia wymiany informacji pomiędzy rejestrami karnymi..
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
25.02.2011.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT:
5.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
- Katarzyna Bijas AKSON, {Dane ukryte}, 00-215 Warszawa, kraj/woj. mazowieckie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia
(bez VAT): 390000,00 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty:
152775,85
Oferta z najniższą ceną:
152775,85
/ Oferta z najwyższą ceną:
374893,80
Waluta:
PLN.
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 36493620100 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | |
Data publikacji zamówienia: | 2010-11-09 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | 12 miesięcy |
Wadium: | - |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | NIE |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 1 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.ms.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Ministerstwo Sprawiedliwości, Al. Ujazdowskie 11, 00-950 Warszawa, pok. 413, tel. 654 |
Okres związania ofertą: | 30 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
Wyniki
Nazwa części | Wykonawca | Data udzielenia | Wartość |
---|---|---|---|
Wykonywanie usługi tłumaczenia przysięgłego pisemnego na język polski dokumentów o skazaniu obywateli polskich przez sądy państw obcych, a także informacje o wykonaniu / zamianie kary lub zatarciu skazania nadesłane przez rejestry karne państw | Katarzyna Bijas AKSON Warszawa | 2011-03-10 | 152 775,00 |
Barometr Ryzyka NadużyćRaport końcowy na temat potencjalnego ryzyka nadużyć dla wskazanej części wyniku postępowania przetargowego. Data udzielenia: 2011-03-10 Dotyczy cześci nr: 1 Kody CPV: 795300008 Ilość podmiotów składających się na wykonawcę: 1 Kwota oferty w PLN: 152 776,00 zł Minimalna złożona oferta: 152 776,00 zł Ilość złożonych ofert: 5 Ilość ofert odrzuconych przez zamawiającego: 0 Minimalna złożona oferta: 152 776,00 zł Maksymalna złożona oferta: 374 894,00 zł |