Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia (jeżeli dotyczy):

http://www.arr.gov.pl/o-arr/przetargi/ogloszenia

Ogłoszenie nr 371902 - 2016 z dnia 2016-12-21 r.
Warszawa: Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2017 r.
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - Usługi

Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe

Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego

Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

nie


Nazwa projektu lub programu


O zamówienie mogą ubiegać się wyłącznie zakłady pracy chronionej oraz wykonawcy, których działalność, lub działalność ich wyodrębnionych organizacyjnie jednostek, które będą realizowały zamówienie, obejmuje społeczną i zawodową integrację osób będących członkami grup społecznie marginalizowanych

nie

Należy podać minimalny procentowy wskaźnik zatrudnienia osób należących do jednej lub więcej kategorii, o których mowa w art. 22 ust. 2 ustawy Pzp, nie mniejszy niż 30%, osób zatrudnionych przez zakłady pracy chronionej lub wykonawców albo ich jednostki (w %)
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Postępowanie przeprowadza centralny zamawiający

nie

Postępowanie przeprowadza podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania

nie

Informacje na temat podmiotu któremu zamawiający powierzył/powierzyli prowadzenie postępowania:


Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie przez zamawiających

nie

Jeżeli tak, należy wymienić zamawiających, którzy wspólnie przeprowadzają postępowanie oraz podać adresy ich siedzib, krajowe numery identyfikacyjne oraz osoby do kontaktów wraz z danymi do kontaktów:


Postępowanie jest przeprowadzane wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej

nie

W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych:


Informacje dodatkowe:


I. 1) NAZWA I ADRES:
Agencja Rynku Rolnego, krajowy numer identyfikacyjny 622243400000, ul. ul. Karolkowa  30, 01207   Warszawa, woj. mazowieckie, państwo Polska, tel. 22 661 72 72, e-mail zamowienia.publiczne@arr.gov.pl, faks 22 376 73 79.
Adres strony internetowej (URL): www.arr.gov.pl


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Agencja płatnicza

I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
Podział obowiązków między zamawiającymi w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania, w tym w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej (który z zamawiających jest odpowiedzialny za przeprowadzenie postępowania, czy i w jakim zakresie za przeprowadzenie postępowania odpowiadają pozostali zamawiający, czy zamówienie będzie udzielane przez każdego z zamawiających indywidualnie, czy zamówienie zostanie udzielone w imieniu i na rzecz pozostałych zamawiających):

I.4) KOMUNIKACJA:


Nieograniczony, pełny i bezpośredni dostęp do dokumentów z postępowania można uzyskać pod adresem (URL)
tak
www.arr.gov.pl/o-arr/przetargi/ogloszenia


Adres strony internetowej, na której zamieszczona będzie specyfikacja istotnych warunków zamówienia
tak
www.arr.gov.pl/o-arr/przetargi/ogloszenia


Dostęp do dokumentów z postępowania jest ograniczony - więcej informacji można uzyskać pod adresem
nie


Oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu należy przesyłać:


Elektronicznie
nie
adres


Dopuszczone jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:

nie

Wymagane jest przesłanie ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu w inny sposób:

tak
Inny sposób:

Adres:
Agencja Rynku Rolnego ul. Karolkowa 30, 01-207 Warszawa (wejście główne, 1 piętro, kancelaria)


Komunikacja elektroniczna wymaga korzystania z narzędzi i urządzeń lub formatów plików, które nie są ogólnie dostępne
nie
Nieograniczony, pełny, bezpośredni i bezpłatny dostęp do tych narzędzi można uzyskać pod adresem: (URL)
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2017 r.

Numer referencyjny:
58/2016

Przed wszczęciem postępowania o udzielenie zamówienia przeprowadzono dialog techniczny

nie


II.2) Rodzaj zamówienia:
usługi

II.3) Informacja o możliwości składania ofert częściowych

Zamówienie podzielone jest na części:
Nie



II.4) Krótki opis przedmiotu zamówienia
(wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań )
a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:
1.CPV: 79.53.00.00-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych), 79.54.00.00-1 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych). 2.Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego kompleksowej obsługi w zakresie: 1)tłumaczeń pisemnych; 2)tłumaczeń ustnych; 3)wynajmu kompletnego sprzętu do obsługi tłumaczeń symultanicznych. 3.Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń pisemnych Zamawiający rozumie usługi polegające na: 1)dokonywaniu tłumaczeń pisemnych zwykłych (nieuwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego), usługa ta obejmuje również tłumaczenia tekstów przeznaczonych do publikacji, obejmujących weryfikację językową oraz merytoryczną tekstu przez specjalistę z dziedziny, której dotyczy tekst; 2)dokonywaniu tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego oraz uwierzytelnianiu przez tłumacza przysięgłego tekstów przetłumaczonych dostarczonych przez Zamawiającego; 3)dokonywaniu weryfikacji językowej tłumaczeń pisemnych dostarczonych przez Zamawiającego, polegającej na porównaniu przetłumaczonego tekstu z tekstem przekazanym do tłumaczenia, zwanym dalej „tekstem źródłowym”, zarówno w zakresie językowo -merytorycznym (sprawdzenie tekstu w zakresie poprawności gramatycznej, frazeologicznej, stylistycznej i terminologicznej oraz spójności tekstu) jak i technicznym (zgodność ze stylem i formatem tekstu źródłowego) przez tłumacza lub specjalistę niebędącego autorem weryfikowanego tłumaczenia), usługa ta obejmuje również weryfikację tekstów przeznaczonych do publikacji w przebiegu procesu wydawniczego, na minimum 3 etapach korekty, polegającą na porównaniu weryfikowanego tekstu z tekstem przetłumaczonym, zwanym dalej tekstem podstawowym, zarówno w zakresie językowo - merytorycznym, jak i technicznym. 4.Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń ustnych Zamawiający rozumie usługi polegające na realizacji tłumaczeń: konsekutywnych, symultanicznych oraz tłumaczeń ustnych z wykorzystaniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń (zapewnianego przez Wykonawcę lub zapewnianego przez Zamawiającego), przy czym: 1)tłumaczenia ustne realizowane będą przez Wykonawcę podczas organizowanych przez Zamawiającego seminariów, konferencji, misji gospodarczych, rozmów biznesowych, oraz innych spotkań, na terenie Rzeczypospolitej Polskiej jak również za granicą; 2)Wykonawca zobowiązuje się do zapewnienia co najmniej dwóch tłumaczy na każdą kabinę do tłumaczenia symultanicznego, w zakresie tłumaczenia na każdy język, na który planowane jest tłumaczenie; 3)przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń, zapewnianego przez Wykonawcę, Zamawiający rozumie zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z zapewnieniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń obejmującego: a)co najmniej: 1 kompletne urządzenie typu ‘nadajnik’ i 6 kompletnych urządzeń typu ‘odbiornik’, b)inny sprzęt, niż określony w punkcie a), niezbędny do zapewnienia wysokiej jakości obsługi tłumaczeniowej, c)zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej, d)transport sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalację sprzętu oraz obsługę techniczną zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym, e)Zamawiający zastrzega sobie prawo do zamówienia wielokrotności zestawu określonego w punkcie a); 4)przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń, zapewnianego przez Zamawiającego, Zamawiający rozumie: a)zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z obsługą techniczną systemu do mobilnych tłumaczeń zapewnionego przez Zamawiającego, b)zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej. 5.Przez wynajem kompletnego sprzętu do zapewnienia tłumaczeń symultanicznych Zamawiający rozumie usługi polegające na: 1)wynajmie specjalistycznych dwu-/trzyosobowych kabin wyposażonych w co najmniej 1 konsolę na każdego tłumacza zawierającą 1 panel kontrolny,1 mikrofon i 1 zestaw słuchawkowy, 2)instalacji systemu sterująco-nagłaśniającego i nadawczo-odbiorczego, w tym zapewnieniu mikrofonów przewodowych, mikrofonów bezprzewodowych, zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania w ilości uzgodnionej z Zamawiającym, 3)zapewnieniu innego sprzętu niż określonego w punktach 1) i 2), niezbędnego do zapewnienia wysokiej jakości obsługi symultanicznej spotkań, 4)transporcie sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalacji sprzętu oraz obsłudze technicznej spotkania obejmującą wydanie zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym. 6.Zamawiający zastrzega sobie prawo do zlecenia usługi tłumaczenia ustnego poza granicami kraju we własnym zakresie. 7.Zakres tematyczny zlecanych tłumaczeń obejmuje następujące dziedziny: rolnictwo, przetwórstwo rolno-spożywcze, sztuka kulinarna, handel zagraniczny, prawodawstwo Unii Europejskiej w obszarze rolnym, realizacja projektów w ramach współpracy międzynarodowej w obszarze rolno-spożywczym, działania promocyjne w sektorze rolno-spożywczym, międzynarodowe wydarzenia targowe w dziedzinie rolnictwa i przetwórstwa rolno-spożywczego. 8.Usługi tłumaczeniowe wykonywane będą w zakresie grup językowych określonych w załączniku nr 1 do Istotnych Postanowień Umowy (IPU) w następujących kierunkach: 1)tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, weryfikacja językowa tłumaczeń dostarczonych przez Zamawiającego oraz uwierzytelnianie przez tłumacza przysięgłego tłumaczeń dostarczonych przez Zamawiającego z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy; 2)tłumaczenia ustne, konsekutywne oraz symultaniczne: z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy realizowane: a)na terenie Rzeczypospolitej Polskiej, b)poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej na terenie Unii Europejskiej, c)poza granicami Unii Europejskiej. Szczegółowe warunki realizacji zamówienia zostały określone w IPU (załącznik nr 8 do SIWZ).


II.5) Główny kod CPV:
79530000-8

Dodatkowe kody CPV:
79540000-1

II.6) Całkowita wartość zamówienia
(jeżeli zamawiający podaje informacje o wartości zamówienia):
Wartość bez VAT: 276707.32
Waluta:
PLN
(w przypadku umów ramowych lub dynamicznego systemu zakupów – szacunkowa całkowita maksymalna wartość w całym okresie obowiązywania umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów)


II.7) Czy przewiduje się udzielenie zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 i 7 lub w art. 134 ust. 6 pkt 3 ustawy Pzp:
nie

II.8) Okres, w którym realizowane będzie zamówienie lub okres, na który została zawarta umowa ramowa lub okres, na który został ustanowiony dynamiczny system zakupów:
data zakończenia: 15/12/2017


II.9) Informacje dodatkowe:
Zamawiający przewiduje możliwość wprowadzenia zmian do zawartej umowy, w szczególności polegających na: 1)zmianie w zakresie języków tłumaczeń / grup językowych określonych w załączniku nr 1 do niniejszej umowy; 2)zmianie danych teleadresowych / e-mail wyszczególnionych w umowie.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

III.1) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU


III.1.1) Kompetencje lub uprawnienia do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów

Określenie warunków: Zamawiający nie określa warunków.
Informacje dodatkowe

III.1.2) Sytuacja finansowa lub ekonomiczna

Określenie warunków: Zamawiający nie określa warunków.
Informacje dodatkowe

III.1.3) Zdolność techniczna lub zawodowa

Określenie warunków: Wykonawca spełni warunek dotyczący zdolności technicznej lub zawodowej, jeżeli wykaże, że: a) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie co najmniej 2 usługi tłumaczeniowe w przedmiocie rolnictwa, przetwórstwa rolno-spożywczego i handlu zagranicznego, o wartości co najmniej 130 000,00 zł brutto (słownie: sto trzydzieści tysięcy zł) każda, oraz b)w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie co najmniej 2 usługi kompleksowej obsługi międzynarodowych konferencji w zakresie tłumaczeń symultanicznych powiązanych z zapewnieniem sprzętu i jego obsługi technicznej w tematyce związanej z przedmiotem zamówienia, w zakresie co najmniej dwóch dowolnych języków obcych (języka polskiego i obcego lub obydwu języków obcych), na minimum 150 osób każda, trwająca minimum 4 godziny,o wartości co najmniej 10 000,00 złotych brutto (słownie: dziesięć tysięcy złotych) każda, oraz c)w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonał lub wykonuje należycie co najmniej 2 usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego lub symultanicznego zorganizowanego poza terytorium RP, o wartości co najmniej 10 000,00 złotych brutto (słownie: dziesięć tysięcy złotych) każda. UWAGA 1: W przypadku podania wartości usług w walucie innej niż PLN, w celu oceny spełniania ww. warunku Zamawiający dokona przeliczenia wskazanej kwoty na PLN według średniego kursu Narodowego Banku Polskiego obowiązującego w dniu publikacji ogłoszenia o niniejszym zamówieniu w Biuletynie Zamówień Publicznych. UWAGA 2: W przypadku wykazania usług, realizowanych w oparciu o umowę nie zakończoną przed upływem terminu składania ofert w postępowaniu, Zamawiający uwzględni wartość tej ich części, która do upływu ww. terminu została faktycznie zrealizowana. d)dysponuje lub będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj.: •przynajmniej 12 tłumaczami, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z I grupy językowej ( przynajmniej po dwóch tłumaczy z każdego języka w ramach tej grupy językowej); •przynajmniej 4 tłumaczami przysięgłymi, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z I grupy językowej (przynajmniej po jednym tłumaczu z każdego języka w ramach tej grupy językowej; •przynajmniej 6 tłumaczami, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z II grupy językowej; •przynajmniej 3 tłumaczami przysięgłymi, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z II grupy językowej; •przynajmniej 4 tłumaczami, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z III grupy językowej; •przynajmniej 2 tłumaczami przysięgłymi, niezbędnymi dla zapewnienia tłumaczeń z III grupy językowej.
Zamawiający wymaga od wykonawców wskazania w ofercie lub we wniosku o dopuszczenie do udziału w postępowaniu imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o kwalifikacjach zawodowych lub doświadczeniu tych osób: tak
Informacje dodatkowe:

III.2) PODSTAWY WYKLUCZENIA


III.2.1) Podstawy wykluczenia określone w art. 24 ust. 1 ustawy Pzp


III.2.2) Zamawiający przewiduje wykluczenie wykonawcy na podstawie art. 24 ust. 5 ustawy Pzp
tak
Zamawiający przewiduje następujące fakultatywne podstawy wykluczenia:
(podstawa wykluczenia określona w art. 24 ust. 5 pkt 1 ustawy Pzp)

III.3) WYKAZ OŚWIADCZEŃ SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W CELU WSTĘPNEGO POTWIERDZENIA, ŻE NIE PODLEGA ON WYKLUCZENIU ORAZ SPEŁNIA WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ SPEŁNIA KRYTERIA SELEKCJI


Oświadczenie o niepodleganiu wykluczeniu oraz spełnianiu warunków udziału w postępowaniu

tak

Oświadczenie o spełnianiu kryteriów selekcji

nie

III.4) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW , SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 3 USTAWY PZP:

Na podstawie samodzielnie pobranych przez Zamawiającego informacji z baz danych, uzyskanych w oparciu o dane Wykonawcy zamieszczone w formularzu ofertowym (w szczególności nr KRS/CEiDG), Zamawiający oceni, czy wobec Wykonawcy istnieją podstawy wykluczenia określone w rozdziale IX SIWZ.

III.5) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 1 USTAWY PZP


III.5.1) W ZAKRESIE SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU:

1. W celu wykazania spełniania warunku określonego w rozdziale VIII pkt 3 lit. a), b), c) SIWZ: - wykaz usług wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy zostały wykonane oraz załączeniem dowodów określających czy te usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie według wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do SIWZ). Dowodami, o których mowa, są referencje bądź inne dokumenty wystawione przez podmiot, na rzecz którego usługi były wykonywane, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych są wykonywane, a jeżeli z uzasadnionej przyczyny o obiektywnym charakterze Wykonawca nie jest w stanie uzyskać tych dokumentów – oświadczenie Wykonawcy. W przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych nadal wykonywanych referencje bądź inne dokumenty potwierdzające ich należyte wykonywanie powinny być wydane nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania ofert. 2. W celu wykazania spełniania warunku określonego w rozdziale VIII pkt 3 lit. d) SIWZ: - wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, wykształcenia - niezbędnych do wykonania zamówienia, informacją o podstawie dysponowania osobą, a także zakresie wykonywanych przez nie czynności oraz dla tłumaczy przysięgłych podanie nr pozycji z listy tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r. Nr 273, poz. 2702 z późn. zm.) - (załącznik nr 5 do SIWZ). 3.W przypadku wskazania przez Wykonawcę dostępności oświadczeń lub dokumentów, o których mowa powyżej w formie elektronicznej pod określonymi adresami internetowymi ogólnodostępnych i bezpłatnych baz danych, Zamawiający pobierze samodzielnie z tych baz danych wskazane przez Wykonawcę oświadczenia lub dokumenty. 4.W przypadku, o którym mowa w pkt. 6 Zamawiający może żądać od Wykonawcy przedstawienia tłumaczenia na język polski wskazanych przez Wykonawcę i pobranych samodzielnie przez Zamawiającego dokumentów. 5.W przypadku wskazania przez Wykonawcę oświadczeń lub dokumentów, które znajdują się w posiadaniu Zamawiającego, w szczególności oświadczeń lub dokumentów przechowywanych przez Zamawiającego zgodnie z art. 97 ust. 1 ustawy, Zamawiający w celu potwierdzenia okoliczności, o których mowa w art. 25 ust. 1 pkt 1 i 3 ustawy (brak podstaw wykluczenia oraz spełnianie warunków udziału w postępowaniu określonych przez Zamawiającego), korzysta z posiadanych oświadczeń lub dokumentów, o ile są one aktualne.

III.5.2) W ZAKRESIE KRYTERIÓW SELEKCJI:


III.6) WYKAZ OŚWIADCZEŃ LUB DOKUMENTÓW SKŁADANYCH PRZEZ WYKONAWCĘ W POSTĘPOWANIU NA WEZWANIE ZAMAWIAJACEGO W CELU POTWIERDZENIA OKOLICZNOŚCI, O KTÓRYCH MOWA W ART. 25 UST. 1 PKT 2 USTAWY PZP

W celu potwierdzenia, że oferowane usługi spełniają wymagania określone przez Zamawiającego, Wykonawca zobowiązany jest przedstawić: c)aktualne zaświadczenie niezależnego podmiotu zajmującego się poświadczaniem spełniania przez wykonawcę określonych norm zapewnienia jakości poświadczające, że system zarządzania jakością Wykonawcy spełnia wymagania zawarte w normie PN-EN ISO 9001 w zakresie tłumaczeń ustnych oraz technicznej obsługi konferencji (lub równoważnej); d)aktualny dokument wydany Wykonawcy przez niezależny podmiot zajmujący się poświadczaniem zgodności działań podmiotów z normami jakościowymi potwierdzający zgodność systemu z wymaganiami normy PN-EN 15038, europejskiej normy jakościowej na usługi tłumaczeniowe, lokalizacyjne i zarządzanie projektami (lub równoważnej). Wykonawca może zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 3, złożyć inne równoważne zaświadczenia wystawione przez podmioty mające siedzibę w innych państwach członkowskich Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub inne dokumenty potwierdzające stosowanie przez Wykonawcę równoważnych środków zapewnienia jakości.

III.7) INNE DOKUMENTY NIE WYMIENIONE W pkt III.3) - III.6)
SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) OPIS


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony

IV.1.2) Zamawiający żąda wniesienia wadium:
nie


IV.1.3) Przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
nie


IV.1.4) Wymaga się złożenia ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
nie
Dopuszcza się złożenie ofert w postaci katalogów elektronicznych lub dołączenia do ofert katalogów elektronicznych:
nie
Informacje dodatkowe:


IV.1.5.) Wymaga się złożenia oferty wariantowej:
nie
Dopuszcza się złożenie oferty wariantowej
nie
Złożenie oferty wariantowej dopuszcza się tylko z jednoczesnym złożeniem oferty zasadniczej:
nie


IV.1.6) Przewidywana liczba wykonawców, którzy zostaną zaproszeni do udziału w postępowaniu

(przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne)
Liczba wykonawców  
Przewidywana minimalna liczba wykonawców
Maksymalna liczba wykonawców  
Kryteria selekcji wykonawców:


IV.1.7) Informacje na temat umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów:
Umowa ramowa będzie zawarta:

Czy przewiduje się ograniczenie liczby uczestników umowy ramowej:
nie
Informacje dodatkowe:

Zamówienie obejmuje ustanowienie dynamicznego systemu zakupów:
nie
Informacje dodatkowe:

W ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów dopuszcza się złożenie ofert w formie katalogów elektronicznych:
nie
Przewiduje się pobranie ze złożonych katalogów elektronicznych informacji potrzebnych do sporządzenia ofert w ramach umowy ramowej/dynamicznego systemu zakupów:
nie


IV.1.8) Aukcja elektroniczna


Przewidziane jest przeprowadzenie aukcji elektronicznej
(przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem) nie

Należy wskazać elementy, których wartości będą przedmiotem aukcji elektronicznej:


Przewiduje się ograniczenia co do przedstawionych wartości, wynikające z opisu przedmiotu zamówienia:

nie
Należy podać, które informacje zostaną udostępnione wykonawcom w trakcie aukcji elektronicznej oraz jaki będzie termin ich udostępnienia:
Informacje dotyczące przebiegu aukcji elektronicznej:
Jaki jest przewidziany sposób postępowania w toku aukcji elektronicznej i jakie będą warunki, na jakich wykonawcy będą mogli licytować (minimalne wysokości postąpień):
Informacje dotyczące wykorzystywanego sprzętu elektronicznego, rozwiązań i specyfikacji technicznych w zakresie połączeń:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w aukcji elektronicznej:
Informacje o liczbie etapów aukcji elektronicznej i czasie ich trwania:
Aukcja wieloetapowa
etap nrczas trwania etapu

Czy wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: nie
Warunki zamknięcia aukcji elektronicznej:


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:


IV.2.2) Kryteria

KryteriaZnaczenie
Cena60
Dodatkowy tłumacz40


IV.2.3) Zastosowanie procedury, o której mowa w art. 24aa ust. 1 ustawy Pzp
(przetarg nieograniczony)
tak

IV.3) Negocjacje z ogłoszeniem, dialog konkurencyjny, partnerstwo innowacyjne


IV.3.1) Informacje na temat negocjacji z ogłoszeniem

Minimalne wymagania, które muszą spełniać wszystkie oferty:

Przewidziane jest zastrzeżenie prawa do udzielenia zamówienia na podstawie ofert wstępnych bez przeprowadzenia negocjacji nie
Przewidziany jest podział negocjacji na etapy w celu ograniczenia liczby ofert: nie
Należy podać informacje na temat etapów negocjacji (w tym liczbę etapów):

Informacje dodatkowe



IV.3.2) Informacje na temat dialogu konkurencyjnego

Opis potrzeb i wymagań zamawiającego lub informacja o sposobie uzyskania tego opisu:

Informacja o wysokości nagród dla wykonawców, którzy podczas dialogu konkurencyjnego przedstawili rozwiązania stanowiące podstawę do składania ofert, jeżeli zamawiający przewiduje nagrody:

Wstępny harmonogram postępowania:

Podział dialogu na etapy w celu ograniczenia liczby rozwiązań: nie
Należy podać informacje na temat etapów dialogu:


Informacje dodatkowe:


IV.3.3) Informacje na temat partnerstwa innowacyjnego

Elementy opisu przedmiotu zamówienia definiujące minimalne wymagania, którym muszą odpowiadać wszystkie oferty:

Podział negocjacji na etapy w celu ograniczeniu liczby ofert podlegających negocjacjom poprzez zastosowanie kryteriów oceny ofert wskazanych w specyfikacji istotnych warunków zamówienia:
nie
Informacje dodatkowe:


IV.4) Licytacja elektroniczna

Adres strony internetowej, na której będzie prowadzona licytacja elektroniczna:
Adres strony internetowej, na której jest dostępny opis przedmiotu zamówienia w licytacji elektronicznej:
Wymagania dotyczące rejestracji i identyfikacji wykonawców w licytacji elektronicznej, w tym wymagania techniczne urządzeń informatycznych:
Sposób postępowania w toku licytacji elektronicznej, w tym określenie minimalnych wysokości postąpień:
Informacje o liczbie etapów licytacji elektronicznej i czasie ich trwania:
Licytacja wieloetapowa
etap nrczas trwania etapu

Wykonawcy, którzy nie złożyli nowych postąpień, zostaną zakwalifikowani do następnego etapu: nie
Termin otwarcia licytacji elektronicznej:
Termin i warunki zamknięcia licytacji elektronicznej:

Istotne dla stron postanowienia, które zostaną wprowadzone do treści zawieranej umowy w sprawie zamówienia publicznego, albo ogólne warunki umowy, albo wzór umowy:

Wymagania dotyczące zabezpieczenia należytego wykonania umowy:

Informacje dodatkowe:

IV.5) ZMIANA UMOWY


Przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie

IV.6) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE



IV.6.1) Sposób udostępniania informacji o charakterze poufnym
(jeżeli dotyczy):


Środki służące ochronie informacji o charakterze poufnym



IV.6.2) Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:

Data: 29/12/2016, godzina: 12:00,
Skrócenie terminu składania wniosków, ze względu na pilną potrzebę udzielenia zamówienia (przetarg nieograniczony, przetarg ograniczony, negocjacje z ogłoszeniem):
nie
Wskazać powody:

Język lub języki, w jakich mogą być sporządzane oferty lub wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu
>

IV.6.3) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

IV.6.4) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

IV.6.5) Przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, jeżeli środki służące sfinansowaniu zamówień na badania naukowe lub prace rozwojowe, które zamawiający zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia, nie zostały mu przyznane
nie

IV.6.6) Informacje dodatkowe:

Ogłoszenie nr 30258 - 2017 z dnia 2017-02-22 r.
Warszawa: Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2017 r.
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA -

Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.

Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego

Zamówienie dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej

nie

Nazwa projektu lub programu



Zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych:
tak
Numer ogłoszenia: 371902 - 2016


Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia zostało zamieszczone w Biuletynie Zamówień Publicznych:
nie

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Postępowanie zostało przeprowadzone przez centralnego zamawiającego

nie

Postępowanie zostało przeprowadzone przez podmiot, któremu zamawiający powierzył/powierzyli przeprowadzenie postępowania

nie

Postępowanie zostało przeprowadzone wspólnie przez zamawiających

nie

Postępowanie zostało przeprowadzone wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej

nie

W przypadku przeprowadzania postępowania wspólnie z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej – mające zastosowanie krajowe prawo zamówień publicznych::


Informacje dodatkowe:

I. 1) NAZWA I ADRES:
Agencja Rynku Rolnego, krajowy numer identyfikacyjny 622243400000, ul. ul. Karolkowa  30, 01207   Warszawa, państwo Polska, woj. mazowieckie, tel. 22 661 72 72, faks 22 376 73 79, e-mail zamowienia.publiczne@arr.gov.pl
Adres strony internetowej (URL): www.arr.gov.pl

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Inny: Agencja Płatnicza

I.3) WSPÓLNE UDZIELANIE ZAMÓWIENIA (jeżeli dotyczy):
Podział obowiązków między zamawiającymi w przypadku wspólnego udzielania zamówienia, w tym w przypadku wspólnego przeprowadzania postępowania z zamawiającymi z innych państw członkowskich Unii Europejskiej (jeżeli zamówienie zostało udzielone przez każdego z zamawiających indywidualnie informacja w sekcji I jest podawana przez każdego z zamawiających, jeżeli zamówienie zostało udzielone w imieniu i na rzecz pozostałych zamawiających w sekcji I należy wskazać który z zamawiających zawarł umowę):
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:

Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2017 r.

Numer referencyjny (jeżeli dotyczy):

58/2016

II.2) Rodzaj zamówienia:

Usługi

II.3) Krótki opis przedmiotu zamówienia (wielkość, zakres, rodzaj i ilość dostaw, usług lub robót budowlanych lub określenie zapotrzebowania i wymagań ) a w przypadku partnerstwa innowacyjnego - określenie zapotrzebowania na innowacyjny produkt, usługę lub roboty budowlane:

CPV: 79.53.00.00-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych), 79.54.00.00-1 (Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych). 2.Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego kompleksowej obsługi w zakresie: 1)tłumaczeń pisemnych; 2)tłumaczeń ustnych; 3)wynajmu kompletnego sprzętu do obsługi tłumaczeń symultanicznych. 3.Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń pisemnych Zamawiający rozumie usługi polegające na: 1)dokonywaniu tłumaczeń pisemnych zwykłych (nieuwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego), usługa ta obejmuje również tłumaczenia tekstów przeznaczonych do publikacji, obejmujących weryfikację językową oraz merytoryczną tekstu przez specjalistę z dziedziny, której dotyczy tekst; 2)dokonywaniu tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych przez tłumacza przysięgłego oraz uwierzytelnianiu przez tłumacza przysięgłego tekstów przetłumaczonych dostarczonych przez Zamawiającego; 3)dokonywaniu weryfikacji językowej tłumaczeń pisemnych dostarczonych przez Zamawiającego, polegającej na porównaniu przetłumaczonego tekstu z tekstem przekazanym do tłumaczenia, zwanym dalej „tekstem źródłowym”, zarówno w zakresie językowo -merytorycznym (sprawdzenie tekstu w zakresie poprawności gramatycznej, frazeologicznej, stylistycznej i terminologicznej oraz spójności tekstu) jak i technicznym (zgodność ze stylem i formatem tekstu źródłowego) przez tłumacza lub specjalistę niebędącego autorem weryfikowanego tłumaczenia), usługa ta obejmuje również weryfikację tekstów przeznaczonych do publikacji w przebiegu procesu wydawniczego, na minimum 3 etapach korekty, polegającą na porównaniu weryfikowanego tekstu z tekstem przetłumaczonym, zwanym dalej tekstem podstawowym, zarówno w zakresie językowo - merytorycznym, jak i technicznym. 4.Przez świadczenie kompleksowej obsługi w zakresie tłumaczeń ustnych Zamawiający rozumie usługi polegające na realizacji tłumaczeń: konsekutywnych, symultanicznych oraz tłumaczeń ustnych z wykorzystaniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń (zapewnianego przez Wykonawcę lub zapewnianego przez Zamawiającego), przy czym: 1)tłumaczenia ustne realizowane będą przez Wykonawcę podczas organizowanych przez Zamawiającego seminariów, konferencji, misji gospodarczych, rozmów biznesowych, oraz innych spotkań, na terenie Rzeczypospolitej Polskiej jak również za granicą; 2)Wykonawca zobowiązuje się do zapewnienia co najmniej dwóch tłumaczy na każdą kabinę do tłumaczenia symultanicznego, w zakresie tłumaczenia na każdy język, na który planowane jest tłumaczenie; 3)przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń, zapewnianego przez Wykonawcę, Zamawiający rozumie zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z zapewnieniem sprzętu do mobilnych tłumaczeń obejmującego: a)co najmniej: 1 kompletne urządzenie typu ‘nadajnik’ i 6 kompletnych urządzeń typu ‘odbiornik’, b)inny sprzęt, niż określony w punkcie a), niezbędny do zapewnienia wysokiej jakości obsługi tłumaczeniowej, c)zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej, d)transport sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalację sprzętu oraz obsługę techniczną zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym, e)Zamawiający zastrzega sobie prawo do zamówienia wielokrotności zestawu określonego w punkcie a); 4)przez usługę tłumaczenia ustnego z wykorzystaniem systemu do mobilnych tłumaczeń, zapewnianego przez Zamawiającego, Zamawiający rozumie: a)zapewnienie obsługi tłumaczeniowej ustnej wraz z obsługą techniczną systemu do mobilnych tłumaczeń zapewnionego przez Zamawiającego, b)zapewnienie co najmniej dwóch tłumaczy w przypadku zleconego tłumaczenia z czasem realizacji dłuższym niż 30 minut, chyba że Zamawiający zawnioskuje inaczej. 5.Przez wynajem kompletnego sprzętu do zapewnienia tłumaczeń symultanicznych Zamawiający rozumie usługi polegające na: 1)wynajmie specjalistycznych dwu-/trzyosobowych kabin wyposażonych w co najmniej 1 konsolę na każdego tłumacza zawierającą 1 panel kontrolny, 1 mikrofon i 1 zestaw słuchawkowy, 2)instalacji systemu sterująco-nagłaśniającego i nadawczo-odbiorczego, w tym zapewnieniu mikrofonów przewodowych, mikrofonów bezprzewodowych, zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania w ilości uzgodnionej z Zamawiającym, 3)zapewnieniu innego sprzętu niż określonego w punktach 1) i 2), niezbędnego do zapewnienia wysokiej jakości obsługi symultanicznej spotkań, 4)transporcie sprzętu na miejsce realizacji usługi, instalacji sprzętu oraz obsłudze technicznej spotkania obejmującą wydanie zestawów słuchawkowych i odbiorników dla uczestników spotkania zgodnie z ustaleniami dokonanymi z Zamawiającym. 6. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zlecenia usługi tłumaczenia ustnego poza granicami kraju we własnym zakresie. 7. Zakres tematyczny zlecanych tłumaczeń obejmuje następujące dziedziny: rolnictwo, przetwórstwo rolno-spożywcze, sztuka kulinarna, handel zagraniczny, prawodawstwo Unii Europejskiej w obszarze rolnym, realizacja projektów w ramach współpracy międzynarodowej w obszarze rolno-spożywczym, działania promocyjne w sektorze rolno-spożywczym, międzynarodowe wydarzenia targowe w dziedzinie rolnictwa i przetwórstwa rolno-spożywczego. 8. Usługi tłumaczeniowe wykonywane będą w zakresie grup językowych określonych w załączniku nr 1 do Istotnych Postanowień Umowy (IPU) w następujących kierunkach: 1)tłumaczenia pisemne zwykłe i przysięgłe, weryfikacja językowa tłumaczeń dostarczonych przez Zamawiającego oraz uwierzytelnianie przez tłumacza przysięgłego tłumaczeń dostarczonych przez Zamawiającego z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy; 2)tłumaczenia ustne, konsekutywne oraz symultaniczne: z języka polskiego na język obcy, z języka obcego na język polski oraz z języka obcego na język obcy realizowane: a)na terenie Rzeczypospolitej Polskiej, b)poza granicami Rzeczypospolitej Polskiej na terenie Unii Europejskiej, c)poza granicami Unii Europejskiej. Szczegółowe warunki realizacji zamówienia zostały określone w IPU (załącznik nr 8 do SIWZ).

II.4) Informacja o częściach zamówienia:


Zamówienie podzielone jest na części:

Nie

II.5) Główny Kod CPV: 79530000-8
Dodatkowe kody CPV: 79540000-1,
SEKCJA III: PROCEDURA

III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

Przetarg nieograniczony

III.2) Ogłoszenie dotyczy zakończenia dynamicznego systemu zakupów


III.3) Informacje dodatkowe:

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
Postępowanie/część zostało unieważnione nie
Należy podać podstawę i przyczynę unieważnienia postępowania:

IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA:
10/02/2017

IV.2 Całkowita wartość zamówienia

Wartość bez VAT
276707.32

Waluta
PLN


IV.3) INFORMACJE O OFERTACH

Liczba otrzymanych ofert
1
w tym

Liczba otrzymanych ofert od małych i średnich przedsiębiorstw:
1

Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z innych państw członkowskich Unii Europejskiej:
0

Liczba otrzymanych ofert od wykonawców z państw niebędących członkami Unii Europejskiej:
0

liczba ofert otrzymanych drogą elektroniczną:
0


IV.4) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT:
0

IV.5) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA
Zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie:
nie
Summa Linguae S. A. ,  biuro@summalinguae.pl,  {Dane ukryte},  31-476 ,  Kraków,  kraj/woj. małopolskie
Wykonawca jest małym/średnim przedsiębiorcą: tak
Wykonawca pochodzi z innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej: nie
Skrót literowy nazwy państwa:
Wykonawca pochodzi z innego państwa nie będącego członkiem Unii Europejskiej: nie
Skrót literowy nazwy państwa:

IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY/ WARTOŚCI ZAWARTEJ UMOWY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ/KOSZTEM


Cena wybranej oferty/wartość umowy
340350.00

Oferta z najniższą ceną/kosztem
340350.00
>
Oferta z najwyższą ceną/kosztem
340350.00

Waluta:
PLN


IV.7) Informacje na temat podwykonawstwa


Wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcy/podwykonawcom


Wartość lub procentowa część zamówienia, jaka zostanie powierzona podwykonawcy lub podwykonawcom:


IV.8) Informacje dodatkowe:



IV.9) UZASADNIENIE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA W TRYBIE NEGOCJACJI BEZ OGŁOSZENIA, ZAMÓWIENIA Z WOLNEJ RĘKI ALBO ZAPYTANIA O CENĘ

IV.9.1) Podstawa prawna

Postępowanie prowadzone jest w trybie   na podstawie art.  ustawy Pzp.


IV.9.2) Uzasadnienia wyboru trybu

Należy podać uzasadnienie faktyczne i prawne wyboru trybu oraz wyjaśnić, dlaczego udzielenie zamówienia jest zgodne z przepisami.
Adres: ul. ul. Karolkowa  30, 01207   Warszawa
woj. mazowieckie
Dane kontaktowe: email: zamowienia.publiczne@arr.gov.pl,
tel: 22 661 72 72
fax: 22 376 73 79
Termin składania wniosków lub ofert:
2016-12-28
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 37190220160
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2016-12-20
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: -
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 60%
WWW ogłoszenia: www.arr.gov.pl
Informacja dostępna pod: www.arr.gov.pl/o-arr/przetargi/ogloszenia
Okres związania ofertą: 31 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Wyniki
Nazwa części Wykonawca Data udzielenia Wartość
Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2017 r. Summa Linguae S. A.
Kraków
2017-02-22 340 350,00