Kraków: Wykonywanie na rzecz Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury w Krakowie tłumaczeń z języków nowożytnych.


Numer ogłoszenia: 54775 - 2011; data zamieszczenia: 16.02.2011

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi


Zamieszczanie ogłoszenia:
obowiązkowe.


Ogłoszenie dotyczy:
zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY


I. 1) NAZWA I ADRES:
Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury , ul. Przy Rondzie 5, 31-547 Kraków, woj. małopolskie, tel. 12 617 94 10, faks 12 617 94 11.


I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO:
Podmiot prawa publicznego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA


II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA


II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie na rzecz Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury w Krakowie tłumaczeń z języków nowożytnych..


II.1.2) Rodzaj zamówienia:
usługi.


II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego: 1) tłumaczeń symultanicznych i konsekutywnych (język prawniczy); 2) pisemnych tłumaczeń specjalistycznych (język prawniczy) - z języka angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego bądź niemieckiego, gruzińskiego, rosyjskiego/ ukraińskiego na język polski oraz odwrotnie. 3) wypożyczenie sprzętu do tłumaczeń symultanicznych. I. jęz. ukraiński lub rosyjski 1. tłumaczenie ustne symultaniczne z j. polskiego na j. ukraiński/rosyjski oraz z j. ukraińskiego/ rosyjskiego na j. polski (2 tłumaczy symultanicznych j. ukraińskiego/rosyjskiego) w dniach 6-7 czerwca 2011 r. w następujących godzinach: 6 czerwca 2011 r.: godz. 09:00-15:00 - łącznie 6 h 7 czerwca 2011 r.: godz. 09.00-17:00 - łącznie 8 h Miejsce wykonania tłumaczenia symultanicznego - siedziba Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury, ul. Krakowskie Przedmieście 62 w Lublinie. 2. Wypożyczenie sprzętu do tłumaczenia ustnego symultanicznego w dniach 6-7 czerwca 2011 r: 1 kabina 2-osobowa, 12 zestawów słuchawek, 7 multifonów, obsługa techniczna. 3. tłumaczenie ustne konsekutywne z j. polskiego na j. ukraiński/rosyjski oraz z j. ukraińskiego/ rosyjskiego na j. polski (1 tłumacz konsekutywny j. ukraińskiego/rosyjskiego) w dniach 8-10 czerwca 2011 r. w następujących godzinach: 08.06. 2011 r. w godz. 09.00-17.00, łącznie 8 h 09.06. 2011 r. w godz. 09.00-14.00, łącznie 5 h 10.06 2011 r. w godz. 09.00-14.00, łącznie 5 h Miejsce wykonania tłumaczenia symultanicznego - w terenie. II. jęz. gruziński 1. tłumaczenie ustne symultaniczne z j. polskiego na j. gruziński oraz z j. gruzińskiego na j. polski (2 tłumaczy symultanicznych j. gruzińskiego) w dniach 24-25 października 2011 r. w następujących godzinach: 24 października 2011 r.: godz. 09:00-15:00 - łącznie 6 h 25 października 2011 r.: godz. 09.00-17:00 - łącznie 8 h Miejsce wykonania tłumaczenia symultanicznego - siedziba Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury, ul. Krakowskie Przedmieście 62 w Lublinie. 2. Wypożyczenie sprzętu do tłumaczenia ustnego symultanicznego w dniach 24-25 października 2011 r: 1 kabina 2-osobowa, 12 zestawów słuchawek, 7 multifonów, obsługa techniczna 3. tłumaczenie ustne konsekutywne z j. polskiego na j. gruziński oraz z j. gruzińskiego na j. polski (1 tłumacz konsekutywny j. gruzińskiego) w dniach 26-28 października 2011 r. w następujących godzinach: 26 października 2011 r. w godz. 09.00-17.00, łącznie 8 h 27 października 2011 r. w godz. 09.00-14.00, łącznie 5 h 28 października 2011 r. w godz. 09.00-14.00, łącznie 5 h Miejsce wykonania tłumaczenia symultanicznego - w terenie. III. jęz. angielski 1. tłumaczenie ustne symultaniczne z j. polskiego na j. angielski oraz z j. angielskiego na j. polski (2 tłumaczy symultanicznych j. angielskiego) w dniach 29-30.09.2011 r. w następujących godzinach: 29 września 2011 r.: godz. 09:00-18:00 - łącznie 9 h 30 września 2010 r.: godz. 09.00-14:00 - łącznie 5 h Miejsce wykonania tłumaczenia symultanicznego - siedziba Krajowej Szkoły Sądownictwa i Prokuratury, ul. Przy Rondzie 5 w Krakowie. 2. Wypożyczenie sprzętu do tłumaczenia ustnego symultanicznego w dniach 29-30 września 2011 r: 1 kabina 2-osobowa, 190 zestawów słuchawek, 100 multifonów, obsługa techniczna 3. tłumaczenie pisemne materiałów konferencyjnych (nie więcej niż 500 stron). IV. jęz. rosyjski, angielski 1. tłumaczenie ustne symultaniczne polsko-rosyjsko-angielskie (2 tłumaczy symultanicznych języka angielskiego, 2 tłumaczy symultanicznych języka rosyjskiego) w dniach 29-30.11.2011 r. w następujących godzinach: 29 listopada 2011 r.: godz. 09:00-18:00 - łącznie 9 h 30 listopada 2011 r.: godz. 09.00-14:00 - łącznie 5 h Miejsce wykonania tłumaczenia symultanicznego - Grand Hotel Lublinianka w Lublinie. 2. Wypożyczenie sprzętu do tłumaczenia ustnego symultanicznego w dniach 29-30 listopada 2011 r: 3 kabiny 2-osobowe, 60 zestawów słuchawek, 30 multifonów, obsługa techniczna 3. tłumaczenie pisemne materiałów konferencyjnych (nie więcej niż 500 stron). Tłumaczenia pisemne Tłumaczenia pisemne wykonywane będą sukcesywnie w miarę potrzeb Zamawiającego, na podstawie druku zamówienia wystawionego przez Zamawiającego, w którym każdorazowo określony będzie termin i tryb wykonania jednostkowego tłumaczenia lub weryfikacji, zgodnie z określonym wzorem. Zamawiający będzie przekazywał Wykonawcy teksty do tłumaczenia w formie elektronicznej lub papierowej. Wykonawca zobowiązany jest do każdorazowego potwierdzenia w formie elektronicznej otrzymania i przyjęcia od Zamawiającego zamówienia oraz dokumentu do tłumaczenia. Wykonawca realizuje tłumaczenia zarówno w dni robocze (poniedziałek - piątek), jak i soboty, niedziele oraz dni ustawowo wolne od pracy. Przetłumaczone dokumenty Wykonawca dostarczy Zamawiającemu każdorazowo formie elektronicznej. W tłumaczonych pisemnie dokumentach Wykonawca zobowiązany jest zapewnić zgodność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii ze słownictwem, terminologią oraz frazeologią stosowanymi w polskim, europejskim oraz międzynarodowym systemie prawa. Wykonawca ma obowiązek zachować szatę graficzna tłumaczonych dokumentów zgodnie z oryginałem, uwzględniać w tekstach tłumaczeń wszystkie elementy, takie jak rysunki, wykresy i podpisy, poprzez ich zeskanowanie i załączenie do tekstu w odpowiednim miejscu w formie obiektów graficznych. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia lub weryfikacji uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków (łącznie ze spacjami). Zakres tłumaczeń pisemnych szacuje się na na nie więcej niż 1.000 stron..


II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:
nie.


II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV):
79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.


II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej:
nie.


II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej:
nie.



II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA:
Rozpoczęcie: 01.03.2011.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM


III.2) ZALICZKI


  • Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia:
    nie


III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW


  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • W postępowaniu mogą wziąć udział Wykonawcy spełniający warunki określone w art. 22 ust. 1 ustawy dotyczące: a) posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania; b) posiadania wiedzy i doświadczenia; c) dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia; d) sytuacji ekonomicznej i finansowej. W szczególności Wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia musi wykazać, że: a) prowadzi działalność gospodarczą zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Ocena spełniania waunku dokonana zostanie zgodnie z formułą spełnia - nie spełnia, w oparciu o informacje zawarter w dokumentach wyszczególnionych poniżej


  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia musi wykazać w okresie ostatnich trzech lat przed dniem wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie wykonał co najmniej:- 10 usług tłumaczenia symultanicznego podczas konferencji, szkoleń i seminariów o tematyce prawniczej, w tym co najmniej: - 4 usługi tłumaczenia symultanicznego z języka angielskiego na polski lub z języka polskiego na język angielski, - 2 usługi tłumaczenia symultanicznego z języka ukraińskiego na polski lub z języka polskiego na język ukraiński, - 2 usługi tłumaczenia symultanicznego z języka rosyjskiego na polski lub z języka polskiego na język rosyjski oraz był stroną umowy na świadczenie usług tłumaczenia pisemnego o tematyce prawniczej o łącznej wartości 25 000 zł brutto. Ocena spełniania waunku dokonana zostanie zgodnie z formułą spełnia - nie spełnia, w oparciu o informacje zawarter w dokumentach wyszczególnionych poniżej.


  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia musi wykazać,że posiada odpowiednią liczbę osób oraz środki gwarantujące należyte wykonywanie usługi, w szczególności dysponuje co najmniej: - 6 tłumaczami z języka angielskiego, - 2 tłumaczami z języka ukraińskiego, - 1 tłumaczem z języka rosyjskiego, - 1 tłumaczem języka francuskiego, posiadającymi tytuł magistra filologii obcej lub lingwistyki stosowanej lub kwalifikacje do wykonywania zawodu tłumacza potwierdzone ukończonym kursem w zakresie tłumaczeń symultanicznych/konsekutywnych oraz legitymującymi się minimum pięcioletnim doświadczeniem w świadczeniu usług tłumaczenia ustnego konsekutywnego/symultanicznego i tłumaczenia pisemnego. Ocena spełniania waunku dokonana zostanie zgodnie z formułą spełnia - nie spełnia, w oparciu o informacje zawarter w dokumentach wyszczególnionych poniżej.


  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa


    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • Wykonawca ubiegający się o udzielenie zamówienia musi wykazać,że znajduje się w sytuacji ekonomicznej i finansowej - Zamawiający uzna za spełniony warunek jeżeli Wykonawca wykaże, że na dzień składania ofert jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia, gdzie suma gwarancyjna ubezpieczenia wynosi co najmniej 50.000,00 PLN (słownie: pięćdziesiąt tysięcy złotych) oraz posiada środki finansowe lub zdolność kredytową na kwotę 30.000,00 PLN (słownie: trzydzieści tysięcy złotych). Ocena spełniania waunku dokonana zostanie zgodnie z formułą spełnia - nie spełnia, w oparciu o informacje zawarter w dokumentach wyszczególnionych poniżej.


III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY


  • III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:

    • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
    • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
    • informację banku lub spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, w których wykonawca posiada rachunek, potwierdzającą wysokość posiadanych środków finansowych lub zdolność kredytową wykonawcy, wystawioną nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • opłaconą polisę, a w przypadku jej braku inny dokument potwierdzający, że wykonawca jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia
  • Wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełnienia warunków udziału w postępowaniu na zdolność finansową innych podmiotów, przedkłada informację banku lub spółdzielczej kasy oszczędnościowo-kredytowej, dotyczącą podmiotu, z którego zdolności finansowej korzysta na podstawie art. 26 ust. 2b ustawy, potwierdzającą wysokość posiadanych przez ten podmiot środków finansowych lub jego zdolność kredytową, wystawioną nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert.


  • III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

    • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
    • aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
    • aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
    • aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert


III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne:
nie

SEKCJA IV: PROCEDURA


IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA


IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia:
przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT


IV.2.1) Kryteria oceny ofert:
najniższa cena.


IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna:
nie.


IV.3) ZMIANA UMOWY


Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy:
nie


IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE


IV.4.1)
 
Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia:
www.kssip.gov.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem:
KSSIP w Krakowie ul. Przy Rondzie 5, 31-547 Kraków, pok. 328.


IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert:
24.02.2011 godzina 08:45, miejsce: KSSIP w Krakowie ul. Przy Rondzie 5, 31-547 Kraków, pok. 419.


IV.4.5) Termin związania ofertą:
okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).


IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia:
nie

Adres: ul. Przy Rondzie 5, 31-547 Kraków
woj. małopolskie
Dane kontaktowe: email: zamowienia@kssip.gov.pl
tel: 0048 12 6179655
fax: 0048 12 6179653
Termin składania wniosków lub ofert:
2011-02-23
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: 5477520110
ID postępowania Zamawiającego:
Data publikacji zamówienia: 2011-02-15
Rodzaj zamówienia: usługi
Tryb& postępowania [PN]: Przetarg nieograniczony
Czas na realizację: -
Wadium: -
Oferty uzupełniające: NIE
Oferty częściowe: NIE
Oferty wariantowe: NIE
Przewidywana licyctacja: NIE
Ilość części: 1
Kryterium ceny: 100%
WWW ogłoszenia: www.kssip.gov.pl
Informacja dostępna pod: KSSIP w Krakowie ul. Przy Rondzie 5, 31-547 Kraków, pok. 328
Okres związania ofertą: 30 dni
Kody CPV
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych