Wykonywanie tłumaczeń na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców.
Opis przedmiotu przetargu: 1. przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na rzecz urzędu do spraw cudzoziemców, na terenie polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną”, w zakresie wszystkich języków europejskich, między innymi angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, białoruski, ukraiński, hiszpański, włoski, niderlandzki, litewski oraz języków pozaeuropejskich np. jęz. kurdyjski – dialekt sorani, język kurdyjski dialekt kurmanj, paszto, urdu, dari, perski, arabski dialekty wschodnie i zachodnie, tamilski, hindi, pendżabi, bengalski, somali, amharski, gruziński, czeczeński, turecki, wietnamski, suahili; tigrinia, ormiański, nepalski, tybetański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski. tłumaczenia wykonywane na potrzeby udsc dotyczą m.in. problematyki migracyjnej, azylowej oraz ochrony granic. 2. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik nr 1 do siwz. ii.1.5)szacunkowa całkowita wartość ii.1.6)informacje o częściach to zamówienie podzielone jest na części tak oferty można składać w odniesieniu do wszystkich części ii.2)opis ii.2.1)nazwa tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korekta poredakcyjna w zakresie i grupy językowej. część nr 1 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 79540000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl główne miejsce lub lokalizacja realizacji polska. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby urzędu do spraw cudzoziemców, na terenie polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną” w zakresie tłumaczeń pisemnych ogólnych, specjalistycznych i przysięgłych, ustnych konsekutywnych i symultanicznych oraz korekty poredakcyjnej w zakresie i grupy językowej, tj. język angielski, niemiecki, francuski i rosyjski. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik nr 1 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia cena nie jest jedynym kryterium udzielenia zamówienia; wszystkie kryteria są wymienione tylko w dokumentacji zamówienia ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu tak opis wznowień zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6. zamówienie będzie polegało na powtórzeniu podobnych usług, tj. usług wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z zakresu wszystkich trzech grup językowych. ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe ii.2)opis ii.2.1)nazwa tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korekta poredakcyjna w zakresie ii grupy językowej. część nr 2 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 79540000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl główne miejsce lub lokalizacja realizacji polska. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby urzędu do spraw cudzoziemców, na terenie polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną” w zakresie tłumaczeń pisemnych ogólnych, specjalistycznych i przysięgłych, ustnych konsekutywnych i symultanicznych oraz korekty poredakcyjnej w zakresie ii grupy językowej, tj. pozostałe języki europejskie, w szczególności język ukraiński, białoruski, niderlandzki, hiszpański, litewski, włoski. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik nr 1 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia cena nie jest jedynym kryterium udzielenia zamówienia; wszystkie kryteria są wymienione tylko w dokumentacji zamówienia ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu tak opis wznowień zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6. zamówienie będzie polegało na powtórzeniu podobnych usług, tj. usług wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z zakresu wszystkich trzech grup językowych. ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe ii.2)opis ii.2.1)nazwa tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korekta poredakcyjna w zakresie iii grupy językowej, tj. języki pozaeuropejskie część nr 3 ii.2.2)dodatkowy kod lub kody cpv 79530000 79540000 ii.2.3)miejsce świadczenia usług kod nuts pl główne miejsce lub lokalizacja realizacji polska. ii.2.4)opis zamówienia przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby urzędu do spraw cudzoziemców, na terenie polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną” w zakresie tłumaczeń pisemnych, specjalistycznych i przysięgłych, ustnych konsekutywnych i symultanicznych oraz korekty poredakcyjnej iii grupy językowej, tj. języki pozaeuropejskie, w szczególności paszto, urdu, dari, perski, arabski dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński; czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski. szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi załącznik nr 1 do siwz. ii.2.5)kryteria udzielenia zamówienia cena nie jest jedynym kryterium udzielenia zamówienia; wszystkie kryteria są wymienione tylko w dokumentacji zamówienia ii.2.6)szacunkowa wartość ii.2.7)okres obowiązywania zamówienia, umowy ramowej lub dynamicznego systemu zakupów okres w miesiącach 12 niniejsze zamówienie podlega wznowieniu tak opis wznowień zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6. zamówienie będzie polegało na powtórzeniu podobnych usług, tj. usług wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z zakresu wszystkich trzech grup językowych. ii.2.10)informacje o ofertach wariantowych dopuszcza się składanie ofert wariantowych nie ii.2.11)informacje o opcjach opcje nie ii.2.12)informacje na temat katalogów elektronicznych ii.2.13)informacje o funduszach unii europejskiej zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków unii europejskiej nie ii.2.14)informacje dodatkowe sekcja iii informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym iii.1)warunki udziału iii.1.1)zdolność do prowadzenia działalności zawodowej, w tym wymogi związane z wpisem do rejestru zawodowego lub handlowego wykaz i k

TI | Tytuł | Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych |
---|---|---|
ND | Nr dokumentu | 98094-2017 |
PD | Data publikacji | 16/03/2017 |
OJ | Dz.U. S | 53 |
TW | Miejscowość | WARSZAWA |
AU | Nazwa instytucji | Urząd do Spraw Cudzoziemców |
OL | Język oryginału | PL |
HD | Nagłówek | - - Usługi - Ogłoszenie o zamówieniu - Procedura otwarta |
CY | Kraj | PL |
AA | Rodzaj instytucji | 1 - Ministerstwo lub inny organ państwowy lub federalny |
HA | EU Institution | - |
DS | Dokument wysłany | 14/03/2017 |
DT | Termin | 25/04/2017 |
NC | Zamówienie | 4 - Usługi |
PR | Procedura | 1 - Procedura otwarta |
TD | Dokument | 3 - Ogłoszenie o zamówieniu |
RP | Legislacja | 5 - Unia Europejska, z udziałem krajów GPA |
PC | Kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
OC | Pierwotny kod CPV | 79530000 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79540000 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |
RC | Kod NUTS | PL |
IA | Adres internetowy (URL) | www.udsc.gov.pl |
DI | Podstawa prawna | Dyrektywa w sprawie zamówień publicznych (2014/24/UE) |
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
2017/S 053-098094
Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Sekcja I: Instytucja zamawiająca
ul. Koszykowa 16
Warszawa
00-564
Polska
Osoba do kontaktów: Ewa Smęt
Tel.: +48 226015496
E-mail: zamowienia.publiczne@udsc.gov.pl
Faks: +48 226014453
Kod NUTS: PL127
Adresy internetowe:
Główny adres: www.udsc.gov.pl
ul. Taborowa 33
Warszawa
02-699
Polska
Osoba do kontaktów: Ewa Smęt
Tel.: +48 226015496
E-mail: zamowienia.publiczne@udsc.gov.pl
Faks: +48 226014453
Kod NUTS: PL127
Adresy internetowe:
Główny adres: http://www.udsc.gov.pl
Sekcja II: Przedmiot
Wykonywanie tłumaczeń na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców.
1. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na rzecz Urzędu do Spraw Cudzoziemców, na terenie Polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną”, w zakresie wszystkich języków europejskich, między innymi: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, białoruski, ukraiński, hiszpański, włoski, niderlandzki, litewski oraz języków pozaeuropejskich np. jęz. kurdyjski – dialekt sorani, język kurdyjski dialekt kurmanj, paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, tamilski, hindi, pendżabi, bengalski, somali, amharski, gruziński, czeczeński, turecki, wietnamski, suahili; tigrinia, ormiański, nepalski, tybetański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski. Tłumaczenia wykonywane na potrzeby UdSC dotyczą m.in. problematyki migracyjnej, azylowej oraz ochrony granic.
2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SIWZ.
Tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korekta poredakcyjna w zakresie I grupy językowej.
Polska.
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców, na terenie Polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną” w zakresie tłumaczeń pisemnych ogólnych, specjalistycznych i przysięgłych, ustnych konsekutywnych i symultanicznych oraz korekty poredakcyjnej w zakresie I grupy językowej, tj. język: angielski, niemiecki, francuski i rosyjski.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SIWZ.
Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6. Zamówienie będzie polegało na powtórzeniu podobnych usług, tj. usług wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z zakresu wszystkich trzech grup językowych.
Tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korekta poredakcyjna w zakresie II grupy językowej.
Polska.
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców, na terenie Polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną” w zakresie tłumaczeń pisemnych ogólnych, specjalistycznych i przysięgłych, ustnych konsekutywnych i symultanicznych oraz korekty poredakcyjnej w zakresie II grupy językowej, tj. pozostałe języki europejskie, w szczególności: język ukraiński, białoruski, niderlandzki, hiszpański, litewski, włoski.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SIWZ.
Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6. Zamówienie będzie polegało na powtórzeniu podobnych usług, tj. usług wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z zakresu wszystkich trzech grup językowych.
Tłumaczenia pisemne ogólne, specjalistyczne i przysięgłe, ustne konsekutywne i symultaniczne oraz korekta poredakcyjna w zakresie III grupy językowej, tj. języki pozaeuropejskie
Polska.
Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie na potrzeby Urzędu do Spraw Cudzoziemców, na terenie Polski, tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz korekta tekstu przetłumaczonych materiałów przygotowywanych do druku, zwana dalej „korektą poredakcyjną” w zakresie tłumaczeń pisemnych, specjalistycznych i przysięgłych, ustnych konsekutywnych i symultanicznych oraz korekty poredakcyjnej III grupy językowej, tj. języki pozaeuropejskie, w szczególności: paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński; czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski.
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia stanowi Załącznik nr 1 do SIWZ.
Zamawiający przewiduje możliwość udzielenia zamówień, o których mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6. Zamówienie będzie polegało na powtórzeniu podobnych usług, tj. usług wykonywania tłumaczeń ustnych i pisemnych z zakresu wszystkich trzech grup językowych.
Sekcja III: Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy:
1) nie podlegają wykluczeniu z postępowania;
2) spełniają warunki udziału w postępowaniu, określone przez Zamawiającego w niniejszym ogłoszeniu o zamówieniu i SIWZ.
Krótki opis kryteriów:
W zakresie „zdolności technicznej lub zawodowej” Wykonawca zobowiązany jest wykazać, że:
1) w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie wykonał lub wykonuje co najmniej 2 usługi (zlecenia, umowy) – z których każda obejmuje zarówno tłumaczenia ustne jak i tłumaczenia pisemne, o wartości jednostkowej każdej z usług (razem tłumaczenia pisemne i ustne): w przypadku składania oferty na wykonanie tylko zadania częściowego nr 1 – min. 34 000 PLN brutto; w przypadku składania oferty na wykonanie tylko zadania częściowego nr 2 – min. 13 000 PLN brutto;w przypadku składania oferty na wykonanie tylko zadania częściowego nr 3 – min. 600 000 PLN brutto. Przez jedną usługę Zamawiający rozumie sumę usług wykonanych/wykonywanych w ramach jednej umowy/zlecenia. W przypadku wykazania usługi wykonywanej, należy wykazać wartość zrealizowanej części w ramach jednej umowy/zlecenia.
2)dysponuje lub będzie dysponował osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. odpowiednio dla każdej części zamówienia, dla której składa ofertę Zespołem, w skład którego wchodzą następujące osoby:
a) w przypadku zadania częściowego nr 1: min.16 tłumaczy z I grupy językowej, w tym min. 4 tłumaczy z każdego języka w ramach tej grupy językowej (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski),z których każdy posiada doświadczenie opisane w SIWZ
b) przypadku zadania częściowego nr 2: min. 6 tłumaczy z II grupy językowej (pozostałe języki europejskie), w tym min. po 1 tłumaczu z języka ukraińskiego, białoruskiego, niderlandzkiego, hiszpańskiego, litewskiego i włoskiego,z których każdy posiada doświadczenie opisane w SIWZ,
c) w przypadku zadania częściowego nr 3:min. 27 tłumaczy z III grupy językowej, w tym min. po 1 tłumaczu z każdego języka w ramach tej grupy językowej (w szczególności: paszto, urdu, dari, perski, arabski-dialekty wschodnie i zachodnie, hindi, pendżabi, bengalski, somali, gruziński, czeczeński, wietnamski, suahili, tigrinia, turecki, kurdyjski dialekt sorani, kurdyjski dialekt kurmanji, nepalski, tybetański, tamilski, amharski, ormiański, chiński (mandaryński), mongolski, uzbecki, tadżycki, kirgiski)
UWAGA: Zamawiający nie dopuszcza wskazania w ramach jednej części tego samego tłumacza wykonującego tłumaczenia w więcej niż jednym języku.
Szczegółowe wymagania odnośnie zdolności technicznych i kwalifikacji zawodowych został zamieszczony w SIWZ.
Warunki realizacji umowy zostały określone w Załączniku nr 4 do SIWZ.
Sekcja IV: Procedura
Ul. Taborowa 33, 02-699 Warszawa.
Sekcja VI: Informacje uzupełniające
I kwartał 2018 r.
1. Zamawiający wymaga wniesienia wadium przed upływem terminu składania ofert w wysokości: 1) w przypadku złożenia oferty do zad. częściowego nr 1 – 700 PLN; do zad. cz. nr 2 – ; 300 PLN do zad. częśc. nr 3 – w wysokości 13 000 PLN.
2. Wykonawca jest związany ofertą przez okres 60 dni.
3. Do oferty każdy Wykonawca musi dołączyć aktualne na dzień składania ofert oświadczenie w formie JEDZ w zakresie wskazanym w załączniku nr 2 do SIWZ. Informacje zawarte w JEDZ będą stanowić wstępne potwierdzenie, że Wykonawca nie podlega wykluczeniu oraz spełnia warunki udziału w postępowaniu. W Części IV JEDZ Wykonawca wypełnienia dokument jedynie w sekcji & (alfa) – „ogólne oświadczenie” i w związku z tym Wykonawca nie musi wypełniać żadnej z pozostałych sekcji w Części IV JEDZ. W przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców JEDZ składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie. JEDZ ma potwierdzać brak podstaw wykluczenia i spełnianie warunków udziału w postępowaniu w zakresie, w którym każdy z Wykonawców wykazuje spełnianie warunków udziału w postępowaniu. Wykonawca, który powołuje się na zasoby innych podmiotów, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia oraz spełnienia – w zakresie, w jakim powołuje się na ich zasoby – warunków udziału w postępowaniu składa także JEDZ – oświadczenie o którym mowa w rozdz. VI. 1 SIWZ dotyczące tych podmiotów.
3. Zamawiający przed udzieleniem zamówienia, wezwie Wykonawcę, którego oferta została najwyżej oceniona, do złożenia w wyznaczonym, nie krótszym niż 10 dni, terminie aktualnych na dzień złożenia oświadczeń lub dokumentów wymienionych w rozdz. VI pkt 4 SIWZ.
4. Wykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 5 ustawy Pzp, przekaże Zamawiającemu oświadczenie o przynależności lub braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy Pzp. Wraz ze złożeniem oświadczenia, Wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym Wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu o udzielenie zamówienia. Wzór oświadczenia zostanie umieszczony na stronie Zamawiającego wraz z informacją o Wykonawcach, który złożyli oferty w postępowaniu.
ul. Postępu 17A
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587840
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Faks: +48 224587800
Adres internetowy:http://www.uzp.gov.pl
1.Każdemu Wykonawcy, a także innemu podmiotowi, jeżeli ma lub miał interes w uzyskaniu danego zamówienia oraz poniósł lub może ponieść szkodę w wyniku naruszenia przez Zamawiającego przepisów ustawy Pzp przysługują środki ochrony prawnej przewidziane w dziale VI ustawy Pzp jak dla postępowań powyżej kwoty określonej w przepisach wykonawczych wydanych na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy Pzp.
2.Środki ochrony prawnej wobec ogłoszenia o zamówieniu oraz SIWZ przysługują również organizacjom wpisanym na listę, o której mowa w art. 154 pkt 5 ustawy Pzp.
ul. Postępu 17A
Warszawa
02-676
Polska
Tel.: +48 224587840
E-mail: odwolania@uzp.gov.pl
Faks: +48 224587800
Adres internetowy:http://www.uzp.gov.pl
Dane postępowania
ID postępowania BZP/TED: | 9809420171 |
---|---|
ID postępowania Zamawiającego: | 11/TŁUMACZENIA/PN/17 |
Data publikacji zamówienia: | 2017-03-16 |
Rodzaj zamówienia: | usługi |
Tryb& postępowania [PN]: | Przetarg nieograniczony |
Czas na realizację: | - |
Wadium: | 300 ZŁ |
Szacowana wartość* | 10 000 PLN - 15 000 PLN |
Oferty uzupełniające: | NIE |
Oferty częściowe: | TAK |
Oferty wariantowe: | NIE |
Przewidywana licyctacja: | NIE |
Ilość części: | 3 |
Kryterium ceny: | 100% |
WWW ogłoszenia: | www.udsc.gov.pl |
Informacja dostępna pod: | Urząd do Spraw Cudzoziemców ul. Koszykowa 16, 00-564 Warszawa, woj. MAZOWIECKIE |
Okres związania ofertą: | 60 dni |
Kody CPV
79530000-8 | Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych | |
79540000-1 | Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych |